杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......
, |7 b7 v* G0 L# f3 t; nxxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04
6 w* u7 M7 l  i' ~  ~7 O2 z
一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒. C/ P9 s$ I% C/ h2 \9 \- T' X8 i1 [- |
vichida 发表于 2009-1-1 09:20

* V# h( M  I8 T& s; C再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱
- n' q% G* c- G7 S2 t1 D. [" A6 k* f; `; O' {
The moonlight is shining brightly,
0 p- M. S& Q$ r. I* o皎洁明月当空 光华闪耀
# G) ]1 l4 k+ ~1 q0 j3 [Making the sky glitter like gold,
9 ^% l% o0 m4 Q* k, Z- e夜空仿若镀金 炫目灿烂' r0 ~; x5 f2 f4 G5 }5 Y# f* a: I6 Z

- J  ~: W, B$ x( EWhen I gaze at it, my heart fills with happiness " n0 ~9 C2 G9 e9 z
凝视明月 我心欢畅
+ R3 k. O5 ?4 L; e) {& d# XThe moon is shining brightly in my eyes ! v, H+ f9 O$ e4 @0 s8 r6 |
月光闪烁 在我眼中
4 o9 V, f6 K4 }4 ?0 V, y* oThe sky is happy down to its soul , _! M+ M' j4 f  s) B- Z! Q
一片丹心 照耀夜空
9 [# b6 {7 V" f3 f) @; I
0 A7 c+ P* b+ ~9 Q0 c/ g  {" jWith the moon kissing it every night
8 I5 {; T0 a" N& r% P8 t4 P" s看那月亮  夜夜亲吻天空) Q3 o9 W+ _' N5 @) z6 b4 q! A
Seeing the sky content with its love
$ ^' J  ?% x; p  S! T6 b' O夜空安详  沉浸柔情之中
- b9 {8 T  X9 F3 D2 _It fills my heart with worry      I fear our love will turn sour 5 D" p* C, S* M) ?
我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味) X7 c/ v: w; V0 w) S( q2 H! U  G
You needn’t fear anything
1 R- y' [# R9 o# l/ K怕这怕那 又是何苦# t0 k! |6 q# e0 v5 L5 A
My love is filled with happiness, loving you steadily+ }- B  ]; g! w" [. r! i
我的爱坚定不移 定让人幸福满溢
# K2 w$ X# ?. H+ M8 tEvery other word you utter is love
$ `" r6 e. N4 D  i: o. r口口声声 说你爱我' J. f# |% n1 y$ C) y/ o3 B6 c6 d- B
I really want to know just how much you love me ' y1 a0 _, u! a6 C- U& l! {' x
真想知道爱的分量 几两几斤
! [# _$ `" B8 u1 T" zI love you I love you with all my heart
& m6 }& H- O- N9 \6 q; y% L) ]/ n' k爱你爱你 全心全意
" @$ E( g) ?* I3 bNothing can compare to my love 0 F/ D( K& Q" h; i& `- L
世间万物  皆不能比7 w( X0 Q# @9 }% }

: A7 U. R  B, `/ RCan it even fill up half the sky, P’?
. M/ z) S% {5 t, I  \4 j  U0 n能装满半个天空吗,我的情哥哥?2 D+ G) |( [+ R* Z0 k) f
The whole sky couldn’t even reach half my love 9 R! |/ _& n; T. M9 \" b- Y0 V
整个天空 也盛不住我半份浓情( L# ^! n- c/ @
I want so much to see inside your heart
/ J9 W5 @% D' c4 |我真想看透你的心. r0 Q" g3 R( U1 @
I invite you to rip it out
" \8 `0 B5 h! i7 W# C- f8 C- q你尽管把它掏去
  ]' H  _3 m' J/ W7 ^2 CTo prove my love, I’m willing to die
9 ]$ x& F% e% a$ A$ r若能证明我爱你 没了性命也不可惜: P3 G+ I( D  A2 o. }, U, |1 k9 k
I’m still filled with fear
9 d/ k0 k' V6 l8 ]! `9 S1 f可我依然满心忧虑0 I4 T+ g5 T+ a4 y9 S" D% ^
Your glib answers are like 100 silver tongues 9 r- h' e' _* X
你随口花言巧语 若有银舌百张
6 a7 I6 M' s" kI regret not dying
* b. L6 ]% F. |真恨不能 以死明志
9 Q4 p4 d3 B7 e3 _I only have one tongue
1 b( q, _  P6 b( Q! l: H我笨嘴拙舌 只得一张
9 M. l' b% l, ]- NIt’s nothing close to 100,0007 e9 O  G; f# D. \, j; k: U
也恨不得  多如千万% B9 H0 ~1 M) k$ X. l3 ]
With such a tongue as yours,
) n  F! j$ ?( i你这张嘴 真真厉害/ [6 J; t- a% E5 d) @
Your speech can’t even keep up with it
3 e8 }* n& X# J# p: A6 [能说会道 无以伦比
& {' \5 c/ b+ M) o: l5 r* Q9 HIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
3 k# e" S2 e( }5 T若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝; |  U8 g6 t  X5 Z) M3 e; |" @
Rambling on about a thousand words of love
+ ~7 h5 u$ v0 p0 C# z1 l. ]! j向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲
, e% L, [( S6 P# K, I
2 B7 n6 J7 ]. m4 Z0 RThe only thing I’ve never revealed to you
' L1 u; ~: {$ H* N7 P# Z从未向你吐露衷情# W% w! `; ^. d$ l, A
That I’ve concealed within my heart is that I love you
. o, t8 Z& ~, t4 T. z) O爱你是我唯一深藏的秘密$ H: e6 i6 F* d
From the first moment we met,
+ l9 f8 G  X# {. y% O对你一见倾心' u0 ]! q& t6 J2 K% g3 Q! E
I already loved you with all my heart! O: \. H9 F' p+ F/ G# v  u+ E
从此别无他意
$ U; W" A: j; t, o- y, C7 SWe meet and talk everyday,
( r- R9 V0 g. n" C" A: Z你我每天见面寒暄
2 V7 @: b4 `- {" r0 E/ ^But we’ve never discussed the matters of the heart3 w3 H9 _. v* s( ]1 d! l
奈何从未谈及内心
. J$ D( f+ A1 G; hIf I gazed into your eyes and searched your soul,# o0 C" `) X# B* x* f
若能凝视你双眼 探入你灵魂& ~0 x  p9 G# d
I would probably know how you feel9 u1 |+ q0 r1 ~# g8 j/ ?0 P
或能知你心意/ l& t- B- A* b8 X! v: z& d  B; m
Love… just the word love
$ q& z8 ~- ]. H' D! Q( ]爱呀,爱就一个字
* t+ ]& K2 ]8 }Why is it so difficult to express?
  r& J1 i' Y2 e为何如此难言?/ T* x; e- b/ W" P) h2 r
I want to confess that I love you,
& ^0 H1 y' @8 P0 N! Q: U6 [; |. y我多想向你表白
! A! y1 V* [9 C  y' g/ j3 \But I never did) E' n4 o: w9 u. N, M, P! q% N
却始终未曾出口
" [2 J% k0 y) M* R; v6 o! OOne day you’ll probably slip through my fingers
; B+ ~& L; L( P& f7 f! M只怕有天你从我指缝中溜走, [: y$ H$ o7 w) W1 w$ \
If today isn’t too late,; ~/ O: n! T; s8 T  t! R6 l
假如还不太迟
* r7 t6 G% |5 U3 ~# i* q( `2 ~6 AI want to reveal something my heart has been waiting to confess
# X, S+ _  m4 _. }) p8 e2 w今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
2 w; ]0 x: Q* M3 C( O( zI don’t want my love to turn into something that will just drift away
7 Q+ v2 I" s4 `0 N/ b4 r不愿这份爱 逝如流水
: s2 C8 b; V, s2 _& tCan I entrust it to you?; B  B7 K* r% q$ T
可否将它 托付于你?$ Q* k5 n% K# k. J+ h6 k
Entrust my love within your heart
; M% H0 N/ P1 Z8 Q8 ?3 M3 V从此安放在你心里 哪儿也不去0 h: O' @) n/ c9 j( e. u+ U

* q" |) ~) j  P7 j+ [* n7 e. DLove… just the word love- c& F2 i* w$ r$ `; n- Q2 W
爱呀,爱就一个字6 d: o- X% a. ]
Why is it so difficult to express?. v0 f9 d7 G# h; T& V9 A
为何如何难言?
* ]$ R1 q' w5 l; yI want to confess that I love you,% ~9 F' G, m7 k2 l
我多想向你表白
1 Q! `* q: s" VBut I never did9 r, H+ P; P5 b" a1 \) P
却始终未曾出口1 X: {5 z" q8 g- R
One day you’ll probably slip through my fingers( }( N2 L9 ]  J* q
只怕有天你从我指缝中溜走
& L% T% S2 u: a* rIf today isn’t too late,6 \- O4 \) T7 ?2 W: H9 j
假如还不太迟 5 R; Z& |+ h# f! V2 F: h
I want to reveal something my heart has been waiting to confess$ [' f7 x0 t% _7 h5 j; t8 _
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
) L& P: N$ h8 k. V# LI don’t want my love to turn into something that will just drift away ) A/ v- i4 p, T
不愿这份爱 逝如流水9 q6 ~6 }9 \& W# g# J" S7 u
Can I entrust it to you?/ u7 W( e5 l* _. O( q  h2 T) ?
可否将它 托付于你?
) e8 E' v3 L2 F0 h; SEntrust my love within your heart
2 v  ^- p( x' `2 o9 A; t从此安放在你心里,哪儿也不去+ R1 f% o, _2 ~4 Y( A
7 ^3 z4 `# \/ m: Y# J; @& Z
Can I entrust it to you?: f3 V  M5 L1 A4 K5 H, }6 e) Z
可否将它托付于你?
' L+ m) o" `) U" ~! {Entrust my love within your heart
9 ^; B* h# l( Q. i7 z" m2 a2 z从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影
# S1 |/ }; _0 ^9 S老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
5 [+ ^$ D' a! i" i- I5 _6 g刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  
1 {' k! y0 j0 a老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
: I+ P( b- U1 q% ~% m刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~) V; P2 Z$ N' J( e1 ?. V3 Q
vichida 发表于 2009-1-1 10:38

4 U/ A% x$ _# @( d) A不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-11-12 03:41 , Processed in 0.046972 second(s), 5 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表