杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......% }3 C% I+ u2 }) U' M
xxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04
1 q4 x5 v7 _% \3 ]
一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒- p5 U9 K4 c5 R. S
vichida 发表于 2009-1-1 09:20
) S; _+ ~' |% @, J8 O/ g  Q
再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱+ w/ q, O  S2 n" C
) c7 k* c. u5 v7 O8 s- t3 L
The moonlight is shining brightly,
# ?6 ^. E6 q! i; O3 {皎洁明月当空 光华闪耀7 P5 _* M4 l& U! ]( ?' ~- f; I
Making the sky glitter like gold, , Y" ?& H5 f; Y" p- S
夜空仿若镀金 炫目灿烂
+ W" ~# Y) o2 j8 o  e8 F- k. P6 T& w
When I gaze at it, my heart fills with happiness
/ G+ N2 Z6 A' k7 _: c) j凝视明月 我心欢畅
) D" U# L. o( d: z: Y6 oThe moon is shining brightly in my eyes / R, f7 k6 B" ^' a. P: f
月光闪烁 在我眼中
6 E; i8 C6 a6 n" s" Q' KThe sky is happy down to its soul ) T7 @& D% D, i" c" g
一片丹心 照耀夜空
* Y( s- x4 N3 M
" Z% `$ D4 ?) g" p( ?With the moon kissing it every night
" a1 z5 ?0 A8 ?. f9 u8 L& T  O0 ]看那月亮  夜夜亲吻天空
; m) r4 |$ y+ S2 WSeeing the sky content with its love 0 A+ K6 o3 e' k$ N' h2 D0 H
夜空安详  沉浸柔情之中
, V  [9 o( Q( s5 b* p4 }3 w/ CIt fills my heart with worry      I fear our love will turn sour ) {6 @  G9 k: k+ f
我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味& v" t. S1 x  p
You needn’t fear anything
6 c$ Q5 v; C2 Y+ t- I! T怕这怕那 又是何苦
" [6 g& S! r0 ], FMy love is filled with happiness, loving you steadily
. A7 `+ X& a7 ~" z我的爱坚定不移 定让人幸福满溢' O/ T) q" ]% e5 R( G( A$ T' U
Every other word you utter is love$ U  {; q( l3 P( t% o
口口声声 说你爱我
* I- ?, i2 x1 `5 v, h2 qI really want to know just how much you love me 9 c9 Z- P: ~0 w! }6 ^( g
真想知道爱的分量 几两几斤
9 d9 l  c# e1 R% x/ q2 w6 o2 ?I love you I love you with all my heart
! z- h9 \, z2 \6 G+ H. N: ]爱你爱你 全心全意9 P2 V( P$ m" T8 }
Nothing can compare to my love 5 j$ S( Z$ K( E- |2 R" t6 [0 z
世间万物  皆不能比. C' C6 x2 p0 J% _# E4 b! L( ~
. ~& |% `4 q7 R0 k/ R" S7 x5 t
Can it even fill up half the sky, P’?
# t( j8 e( }0 b6 V  p" A  j能装满半个天空吗,我的情哥哥?9 A! I( @; H; S" F# D& }
The whole sky couldn’t even reach half my love
; W1 b3 x: W7 k5 X整个天空 也盛不住我半份浓情" {5 {- u/ M9 x, w+ C) y
I want so much to see inside your heart
) V* j; J7 a9 E$ E" Y我真想看透你的心3 c3 j0 Z9 t' q" P3 J
I invite you to rip it out
! e: }# p- m5 q2 N0 r( w- Z' V- Y你尽管把它掏去
# f) e1 [9 w, F% BTo prove my love, I’m willing to die - E  ^  Q5 k) d. f
若能证明我爱你 没了性命也不可惜% s+ w* ?. S& S3 u6 T
I’m still filled with fear ' ]: h# \  V9 O+ a9 f3 _) \4 E
可我依然满心忧虑
) p: U, Z8 Y$ \- a$ t+ ^Your glib answers are like 100 silver tongues
2 s, J- H0 L& f你随口花言巧语 若有银舌百张! _8 P! o' D# G3 o  @4 N4 n, X
I regret not dying 0 f, O1 o9 U$ h4 v7 a
真恨不能 以死明志% y5 G( `: h2 X+ M" e* o
I only have one tongue
  V2 B6 F) X5 e7 F0 Z% X: s# \我笨嘴拙舌 只得一张
" R: c! n- A# f8 h- x4 LIt’s nothing close to 100,000
& A/ g, z8 N% Q  o* z% B也恨不得  多如千万$ s9 w' l+ r. X- t9 S
With such a tongue as yours, $ x" a2 |  Y1 W. S
你这张嘴 真真厉害4 p5 [( t' `9 B$ e( A/ j+ Z; R6 W
Your speech can’t even keep up with it
8 P7 C- {8 H  r( c能说会道 无以伦比
) s$ r7 r' _! l7 ?( tIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things ( N8 p0 {! k3 G; `  E) T  n
若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝5 D/ F' ?; U* B$ m# t2 g5 h
Rambling on about a thousand words of love/ |" H8 T! ]5 Q7 c% X+ I% V' c
向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲* v6 n2 E9 {' Q. _, V1 {4 M, z
4 ?! t+ C, U$ r) @% U3 c, l5 n
The only thing I’ve never revealed to you
) J+ R7 a6 y2 A6 X- {& T% p从未向你吐露衷情
5 O0 `& _# ^" `9 p& uThat I’ve concealed within my heart is that I love you, ]& G& E1 X9 @5 t& I3 l6 d
爱你是我唯一深藏的秘密
9 s% f4 w2 x/ p$ H+ r1 c! qFrom the first moment we met,
7 }) |6 u, o7 O& Q  B0 n对你一见倾心& b, B* L% y3 a% U
I already loved you with all my heart
; b1 X8 P1 i5 d- ~从此别无他意
+ W% y1 U: u9 h' p% s( ?0 c! eWe meet and talk everyday,6 A8 w( `+ ~2 S% k% p9 F
你我每天见面寒暄
% P4 p- x9 A; j4 x; T: t* y% ZBut we’ve never discussed the matters of the heart) d  F7 c  ?* U6 G8 n" P, L
奈何从未谈及内心2 B1 `4 o. l: R5 d
If I gazed into your eyes and searched your soul,  f& I' ^7 L1 a: ^! @4 x
若能凝视你双眼 探入你灵魂
& [  g) l5 M+ G) S- e# SI would probably know how you feel
  R; e; g( L& @5 z  y* T或能知你心意/ H. _2 f  y1 V; y) N- n: D+ a6 R
Love… just the word love1 B8 f: b0 w5 g
爱呀,爱就一个字2 g/ U2 C& Z7 U. d
Why is it so difficult to express?- s1 Z. [( `' r) R" [
为何如此难言?
) E' M5 p% Q3 x# T0 A6 Z; O: P& m/ D" XI want to confess that I love you,
0 A7 x+ {! R. Q7 h我多想向你表白* C, q* u9 I- q. z
But I never did
) |' R) i2 @$ `! \8 ?+ @% u$ x! _/ P却始终未曾出口$ M( G3 s( r: ?! |; F
One day you’ll probably slip through my fingers
+ h! @) Y/ I- u; i* P只怕有天你从我指缝中溜走
0 N1 G; [1 i* x: X* b. h2 }) ^If today isn’t too late,
3 k! ^, @/ W# S+ i假如还不太迟( L4 {5 \  ^8 e* h) ?: r1 f$ Q
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
8 o. O* l  V! k. B7 c5 @( a2 P8 b今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思+ N$ A( G  Y6 x5 g
I don’t want my love to turn into something that will just drift away
, W& c% o! x# r- V' J不愿这份爱 逝如流水
' b& J. E, v3 d% v  R6 b0 ]Can I entrust it to you?, X$ e  F  V% K5 p
可否将它 托付于你?. H: R- E7 ?/ L3 h4 m* U
Entrust my love within your heart  G' C1 D  U# K, p( }
从此安放在你心里 哪儿也不去
7 O+ a% p  {0 I6 k' r) \7 t: v8 w9 N! `5 w
Love… just the word love; q6 Y% h7 T5 S
爱呀,爱就一个字/ Y% Q6 J) ]4 B: v" R
Why is it so difficult to express?0 U4 n* d8 C$ Q/ [; \
为何如何难言?& z$ W. a% @7 u) c! I* f8 _$ ^
I want to confess that I love you,8 K' M$ Y: [) t+ D8 X
我多想向你表白
* {" s5 |* `' y3 w8 q  ?6 x2 \" l# `7 VBut I never did
" L; E& U1 h) h$ z4 W; k却始终未曾出口
- ~% X, S6 P6 @: q% [9 uOne day you’ll probably slip through my fingers3 t( r- w3 t* J! X& G" f/ }
只怕有天你从我指缝中溜走
# q& H6 `9 j* V: F$ p4 V& A& [If today isn’t too late,6 y$ E: e* ]: y. t9 @; f1 k
假如还不太迟 + ~& `( _% f$ p# m% C
I want to reveal something my heart has been waiting to confess# Y! V9 G" R" \* ]
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思1 [' A' t3 _" g; i
I don’t want my love to turn into something that will just drift away ) j' U  _/ O3 W0 V9 H; P; R9 r" I  `9 ^
不愿这份爱 逝如流水
/ y% {4 W7 |5 }Can I entrust it to you?  u5 _% O7 ?* u6 S* ?' r! a
可否将它 托付于你?
0 @; `# f# s# ^9 h$ {, v- WEntrust my love within your heart& K8 i1 k- i* L9 ^  ]
从此安放在你心里,哪儿也不去, I; k4 q" Q& a0 e

- p- \- D4 A$ L) |" _/ s2 z& i! M$ uCan I entrust it to you?9 ^7 _2 Y" c* g9 |1 q8 W! h
可否将它托付于你?
5 s# Z$ C3 Q& gEntrust my love within your heart
& X# }. d- L7 L, K) _# c从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影
% A/ m6 b4 ~# G# H+ B0 n7 X  M老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。3 g  v) B0 c4 J0 U3 L
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  
  Q" W' ~, y6 M" q7 ^老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
3 w+ K4 d% u4 w, n! G1 M4 b刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
3 z) e& j% N# S) S: i6 f, svichida 发表于 2009-1-1 10:38
5 a5 {& H* Z  }3 u2 L
不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-1-22 09:58 , Processed in 0.047891 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表