杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......
% o6 ^/ D& e1 g! p( }5 C$ ~& C3 Mxxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04

5 J. e2 E3 o; I# D一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒2 `! _3 C/ K2 u. h
vichida 发表于 2009-1-1 09:20
, M% Y3 \6 }7 v- u+ e
再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱5 M7 t) U5 L+ D6 Q6 K! }

* c2 y* f* x) a2 K5 l2 FThe moonlight is shining brightly, + o  h# Q+ a" a; d% L; L
皎洁明月当空 光华闪耀/ x- I# ]7 H8 t& B, p5 B
Making the sky glitter like gold,
! X9 L) Z0 n5 h) R4 c/ h5 S9 d夜空仿若镀金 炫目灿烂, Y0 ^6 _4 h# B  Z

. a, I5 O& P# R; {" aWhen I gaze at it, my heart fills with happiness 6 C: L# X- }( Z5 P% Q6 h
凝视明月 我心欢畅, l* m; z% i3 @8 [
The moon is shining brightly in my eyes / f$ \$ i0 W$ F  N! t
月光闪烁 在我眼中
  ]6 P$ N* V% W2 s: d2 c  XThe sky is happy down to its soul 9 m  Q4 D- u+ ]
一片丹心 照耀夜空
# Z9 h7 a" E$ Y7 X" F3 a3 m) B  E( H6 C: \! @" k
With the moon kissing it every night 0 m" t& [9 S; a7 E  j+ q
看那月亮  夜夜亲吻天空
: ?7 F" \6 ?9 G8 Y. q; `Seeing the sky content with its love
, f! W1 E! T! D8 c& r夜空安详  沉浸柔情之中
3 `% u- a8 x3 ?0 l  BIt fills my heart with worry      I fear our love will turn sour ! D7 p; Q" {" u2 W
我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味
% j/ o5 E4 {: R( |/ m. k7 B8 E0 r4 lYou needn’t fear anything
' M6 S! P# g) v5 m怕这怕那 又是何苦
' o+ K1 e2 ?' |1 y" Q( yMy love is filled with happiness, loving you steadily% I$ u: g2 t' g  g+ O0 K
我的爱坚定不移 定让人幸福满溢
! J9 ?: k- x0 vEvery other word you utter is love, u" P2 b/ W& ~3 O; a
口口声声 说你爱我
2 \) ], r% ^4 e3 m3 H" {- M8 h! gI really want to know just how much you love me
6 Y) {9 D9 W8 z) a( ^( Z真想知道爱的分量 几两几斤
, n3 `" c( M1 d6 [I love you I love you with all my heart
5 y0 t# K4 h, Q$ j爱你爱你 全心全意
# {5 x  U0 p, `3 E0 I( }. n9 yNothing can compare to my love
0 \  |& M* v. D* v世间万物  皆不能比; Z  A, m" H$ M' s

3 t5 u1 {  S. L) b5 K8 ?4 UCan it even fill up half the sky, P’? & j& w; G) g+ Q
能装满半个天空吗,我的情哥哥?
" ^3 L. a2 p5 \& Q. cThe whole sky couldn’t even reach half my love & l6 x/ ]6 F( e  R5 O# \
整个天空 也盛不住我半份浓情
6 U- W" b- L' S) y( Z; NI want so much to see inside your heart & P" F2 r" h* E& c
我真想看透你的心
+ y- M) m3 t% jI invite you to rip it out % p$ w% C5 }/ z+ o/ u
你尽管把它掏去+ P8 [4 {' P' s
To prove my love, I’m willing to die
8 K4 S, @6 f( f! d2 g' f若能证明我爱你 没了性命也不可惜
. ^# H$ M2 W; FI’m still filled with fear ' g& X8 `' h+ V6 T
可我依然满心忧虑
7 ?3 L( Z7 g* r% z3 K& p& p; b8 q% TYour glib answers are like 100 silver tongues ! u9 s* G! c  [/ R
你随口花言巧语 若有银舌百张
5 y% y( l- p6 FI regret not dying
* P- m" R; U. t% D4 G真恨不能 以死明志* U" E3 ?3 j) K
I only have one tongue 7 h4 i; v/ I* U7 W! |) Q
我笨嘴拙舌 只得一张( Z; [1 l# u3 V# x1 V) J
It’s nothing close to 100,0003 \' `/ _3 L: u" W. y
也恨不得  多如千万
9 F1 {5 S9 m. \. y0 y3 U1 jWith such a tongue as yours, ( U2 D5 W& u" k8 D9 b
你这张嘴 真真厉害
. F9 n. w; \/ w( I8 _Your speech can’t even keep up with it $ b. b; v7 S1 U+ x+ `' @; H7 o
能说会道 无以伦比" w' M% @7 D( [/ m! j
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
, \- ^9 ?3 z6 Z% e: p若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝+ ~# b. i1 w$ ~/ h! A
Rambling on about a thousand words of love, I1 x7 P; e" H8 a* a% c
向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲
# i6 C/ Y" M, g+ U( O2 ?$ k3 q, L
The only thing I’ve never revealed to you
" ]: k% J+ K# g. ?% I6 R2 M( F从未向你吐露衷情
+ |# I; i# f4 m. O: F# K! b8 OThat I’ve concealed within my heart is that I love you
; Z& Q7 T; d# o( }; H5 b爱你是我唯一深藏的秘密: Q) Y* d+ k  g$ R, I5 h5 l; z2 D0 ]
From the first moment we met,& r- O) k+ \% ?; V9 m3 S
对你一见倾心. g, W, E0 Z8 H9 q6 ^
I already loved you with all my heart1 D* L) I5 O( O. c  p0 p7 ~
从此别无他意
+ {3 w) L9 X% t; i7 |We meet and talk everyday,
" u0 [" X. s- O/ `8 B/ P+ C' J& b你我每天见面寒暄' J/ r3 u2 a, o+ F. O4 y
But we’ve never discussed the matters of the heart
. }3 ?6 J5 ~4 V1 J( B; I( o; b奈何从未谈及内心- p8 A. ]" A" B4 I
If I gazed into your eyes and searched your soul,2 P! W, x& j# j8 |
若能凝视你双眼 探入你灵魂& ?4 i5 R: _' K( G
I would probably know how you feel
- R- J5 X  ~# p" P或能知你心意
$ d# N0 N. F. FLove… just the word love
" w8 c9 n4 G/ E5 n8 }3 _爱呀,爱就一个字
9 c& |7 i6 e6 Q( o9 B8 Y  ]Why is it so difficult to express?  }, X0 j0 ]' v& U3 c- f, B/ n  J
为何如此难言?
4 D& o0 ^1 n& `, k7 y' N/ W) S" tI want to confess that I love you,! ?" K" q" I$ I/ q. [. R$ e
我多想向你表白
0 ^! x1 Y4 D# E& U8 Y3 X! B. sBut I never did
; e, G6 T. s/ ?2 _却始终未曾出口% Q) k- ]$ f! {( x
One day you’ll probably slip through my fingers6 v  P" L+ ~4 z1 r4 ]: b- B' d
只怕有天你从我指缝中溜走
  L& H$ L  [4 i9 X* i5 P* BIf today isn’t too late,
3 q( F! [9 c9 Z: r  R- n/ p假如还不太迟
" m) }! `# D9 v( P- V' B2 D2 ^% HI want to reveal something my heart has been waiting to confess: L8 @) B8 R( k# Q3 l
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思/ z( a7 M& L6 A' C6 C) w8 X
I don’t want my love to turn into something that will just drift away ( B  X2 j4 n# J7 y( f: L0 W8 I
不愿这份爱 逝如流水
$ @" d9 X" ?) S9 a, D) M. M; T) kCan I entrust it to you?" e; |  @: l8 f
可否将它 托付于你?
; B9 n# E" ?' dEntrust my love within your heart
+ a# I& s1 L3 ^- W6 \从此安放在你心里 哪儿也不去1 M0 y5 \, ^% G# @+ j% p9 Y, Q* q
& ^- K7 y2 G+ X
Love… just the word love7 B# _9 O8 M, h. Y
爱呀,爱就一个字
7 ?8 A" S) J/ x% HWhy is it so difficult to express?" r6 [# c7 T: v9 s9 b, |
为何如何难言?
- z5 |- J5 m, G, {) U" _4 B' {- [I want to confess that I love you,9 V* a$ |  f, L
我多想向你表白0 Y& h9 H& Y* q* L2 O8 _
But I never did7 I2 T2 z! t" \5 M. r
却始终未曾出口
! M$ b% o; I- p5 `. LOne day you’ll probably slip through my fingers
5 f1 }/ E7 n( Q8 e& ]只怕有天你从我指缝中溜走4 ?. `( P( T) I' n! {! M' `
If today isn’t too late,- P/ Z: m. I1 J0 m. D2 j% c
假如还不太迟
& n0 U+ I* O. m/ kI want to reveal something my heart has been waiting to confess
8 Z  E/ }6 ?- }7 X+ x今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
) Y$ F, u7 d" ?; y4 Z! Z; `! M2 EI don’t want my love to turn into something that will just drift away 4 K3 ~9 Y& a0 _- s
不愿这份爱 逝如流水/ s& x  B& F# _. _9 P3 N2 H
Can I entrust it to you?
3 h: r4 y$ P, C可否将它 托付于你?( o* x, l$ w0 u5 t4 d: _3 g
Entrust my love within your heart) G# e' Q  P- W: P; j6 H
从此安放在你心里,哪儿也不去
+ ~6 b3 R3 S: _" _* l& A: W8 O  o: H  I& v6 }7 G4 K* a
Can I entrust it to you?
$ @9 j! \" t* R6 H# U* B/ K可否将它托付于你?
- \, [2 n& y) D3 l- ZEntrust my love within your heart
+ e- J  K: d  K7 F/ A从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影
/ ^2 T7 D' Z1 M, P; k- R% ?! \老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
. u! }1 ^; l2 B6 w9 U, h8 a3 D刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  - ]) C3 O: ^% |/ S
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
7 p# l7 Q2 g* \$ c* q! F% F- s1 L刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~& W1 m1 u2 U- y* A3 b, D7 B$ s
vichida 发表于 2009-1-1 10:38

/ }$ s/ s* ], m+ Y  M6 G不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-2-25 23:34 , Processed in 0.045618 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表