杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......0 l( q7 ]; F. r8 L
xxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04
" \! V( H6 d, e4 o: o: v" O5 B/ M$ T
一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒! U: o' P& n8 A( t
vichida 发表于 2009-1-1 09:20
% A% m8 q( v7 @; e6 K9 r/ f$ m  R
再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱8 w/ t2 j8 ]4 q) A7 q+ m

: C* G& \2 ^( r8 d2 YThe moonlight is shining brightly,
* b7 g& h! G. x, P. r6 [皎洁明月当空 光华闪耀" ?# U: G7 Y+ I6 P+ [& y+ ]
Making the sky glitter like gold,
: G. J% A; F8 F6 z  u$ C+ O" h夜空仿若镀金 炫目灿烂- e) F) v9 s% E  K' e
, P! T6 S* t& L# M7 `- ^  n
When I gaze at it, my heart fills with happiness
4 m  Q- x0 S- c, M1 }9 h' v凝视明月 我心欢畅, I* e. q9 s2 J! {, z
The moon is shining brightly in my eyes
1 M) x& ~( c8 o; D, C8 v$ I; G4 t3 W月光闪烁 在我眼中2 F% T# U! j' ]" o0 ]" W8 b0 c
The sky is happy down to its soul
$ f* a& s) ]# }  O) d* Y一片丹心 照耀夜空0 w1 ^' @# Y$ g, K6 E

% F: B+ S1 w7 D2 s" mWith the moon kissing it every night   R- Q+ W: n& f# r
看那月亮  夜夜亲吻天空
' Y: n$ P) u: d& v8 sSeeing the sky content with its love % i% k4 V+ }) r+ n7 k6 R
夜空安详  沉浸柔情之中
; M# d& b$ ]0 B3 C6 j) lIt fills my heart with worry      I fear our love will turn sour & n2 P$ i9 K: |' G9 q- @
我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味# \8 {- v! D; M
You needn’t fear anything
+ U  {* ]3 }! v4 u怕这怕那 又是何苦
) r9 U5 u& ?* Y3 YMy love is filled with happiness, loving you steadily' g, W- n2 @, j8 [- r
我的爱坚定不移 定让人幸福满溢
& ^- t8 g  N/ s! F# wEvery other word you utter is love
4 Y; R/ u% G" |口口声声 说你爱我
( i6 W" l; G' S6 M& nI really want to know just how much you love me $ @; g) D" `9 O# A
真想知道爱的分量 几两几斤
, ?( }7 d0 R* H8 y, z$ \8 \I love you I love you with all my heart * }4 j9 l; e/ ?
爱你爱你 全心全意( O7 E9 p: _* C6 L2 j
Nothing can compare to my love
, P1 c* P6 T2 y" y4 z) B. N世间万物  皆不能比
; b9 V! @6 [1 S. {' b& x% K1 s: A9 @, P5 a6 d# N
Can it even fill up half the sky, P’?
+ q  ~. {, z: \5 c% ~/ F能装满半个天空吗,我的情哥哥?& [  ]/ ~0 {% c2 h1 S% x! N) }: r
The whole sky couldn’t even reach half my love # f% P, Q! Y) [3 j7 J% k) ]
整个天空 也盛不住我半份浓情
2 C4 N0 S$ u. EI want so much to see inside your heart % @( v# l7 z/ ^$ |
我真想看透你的心
8 ?- _+ y4 j7 P; aI invite you to rip it out % W( B# `9 k; t! S$ z; u0 Q  K# \
你尽管把它掏去+ ~$ x0 L6 T# U6 Y' n# ?
To prove my love, I’m willing to die " M! M4 y& V8 h5 e2 ~* r
若能证明我爱你 没了性命也不可惜
  W1 y, a  n. Y6 gI’m still filled with fear
! \/ w7 T9 m7 P' [" J可我依然满心忧虑
7 l- ]7 g% }6 R9 i! ]1 XYour glib answers are like 100 silver tongues 5 [  o/ ~& s# f9 P) s
你随口花言巧语 若有银舌百张% A& G& p& w9 J$ T9 Q
I regret not dying # e) |3 F* W5 g$ B& H' o
真恨不能 以死明志
% W& r' g* ^/ U# UI only have one tongue 5 p$ e) }$ t4 h* z$ I& H
我笨嘴拙舌 只得一张8 l4 {" I- F/ l' n
It’s nothing close to 100,000; K5 n# q$ Q0 U3 q# b: W" o! l
也恨不得  多如千万
/ L8 U; Y3 k9 i- {* b% cWith such a tongue as yours,
# [" i3 A0 ^( t! P# p; J你这张嘴 真真厉害  \8 X/ S- ]6 v6 u% Z7 M) e8 s% y
Your speech can’t even keep up with it
+ ^+ \8 F1 R0 r* i* e# W$ Z能说会道 无以伦比6 i3 o# ]8 c+ F$ q; {8 k0 s' a3 K
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
! G+ Q8 M! N  Q* c: O( R( h若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝$ U% o( L. c) o
Rambling on about a thousand words of love0 Z3 x( Y( \; q# P
向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲
8 y4 A' a9 z5 ^' }# y1 k( l. s+ r
) x( ]2 h- H2 i' n! S; kThe only thing I’ve never revealed to you& x7 Y4 C! V: B; f
从未向你吐露衷情% C% N7 E, S1 Y3 A  C& N
That I’ve concealed within my heart is that I love you
% ]2 a: ~+ N+ q: \; L1 m爱你是我唯一深藏的秘密
$ t  n7 L0 l* V5 F1 @From the first moment we met,
! z+ V) q- a7 k4 v& z对你一见倾心. f; y* F( K: C
I already loved you with all my heart
/ U$ m1 g; _/ m$ Y  }- {从此别无他意  Q, G* l/ E, b8 Y5 W) u7 N, Y& h
We meet and talk everyday,
& Q5 p& X$ S7 o. l7 V你我每天见面寒暄
  k# M/ ^/ D3 a6 RBut we’ve never discussed the matters of the heart
5 ~; y. L- w2 l6 r: k奈何从未谈及内心9 E* p, C, |0 }6 x( N$ d+ |/ u
If I gazed into your eyes and searched your soul,4 Q& v9 u) a' e. `3 i) Y4 U
若能凝视你双眼 探入你灵魂
. g/ m; X! d0 CI would probably know how you feel3 k: N. ~6 P/ W- n5 I
或能知你心意4 q+ n! Q- C( p7 c9 `
Love… just the word love" ^6 X! r) I7 ?; J
爱呀,爱就一个字6 D$ [. Q& F( }1 T5 n
Why is it so difficult to express?  R5 ^) K& O# q. H6 `  `' @
为何如此难言?
3 \$ g8 n' J' |. }" ]I want to confess that I love you,
5 I8 A/ Y/ b! _# h1 z我多想向你表白) T+ M7 G5 a1 }: t1 w
But I never did8 @( t  [+ W5 k( \* }" p; n
却始终未曾出口6 O) W) N- O1 o  _9 w
One day you’ll probably slip through my fingers
+ z9 L/ N; _9 i只怕有天你从我指缝中溜走
$ {% q) e1 `8 r8 c# LIf today isn’t too late,) ~0 V1 |1 e8 ]' S! S9 j$ q
假如还不太迟
/ ^3 C) C, m$ c9 K8 P! Z/ KI want to reveal something my heart has been waiting to confess( {: d) {/ y% I! F/ ~0 M' P) F
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
1 d: G0 O. `: a' G  xI don’t want my love to turn into something that will just drift away " Y0 }& ?. P8 F# l$ @4 y9 t
不愿这份爱 逝如流水
0 F0 n  u& Q, n5 c  d$ KCan I entrust it to you?+ g' A! H& Y0 ^7 m8 Z& B9 k
可否将它 托付于你?2 t# |! Z9 M, G6 L' d
Entrust my love within your heart( I1 v4 s7 p  z
从此安放在你心里 哪儿也不去
" U& f/ x" G8 q3 v
; E& m8 N: X( s0 ALove… just the word love
, O- h3 N7 x) s2 K爱呀,爱就一个字: p; C. b" p/ }8 A3 b
Why is it so difficult to express?3 D; A* Z7 ^1 m3 D2 u, e
为何如何难言?
$ k5 r0 P1 [, H- r( XI want to confess that I love you,
2 k) K8 V6 F, S我多想向你表白
" K! j1 c$ |9 i; N7 MBut I never did
8 `5 X/ Z/ s% J. l却始终未曾出口$ Q( ^1 l  P3 ^3 d: A5 Q8 X: f) e* f
One day you’ll probably slip through my fingers
4 ~5 I; o- {/ X7 o! u' h/ M0 {只怕有天你从我指缝中溜走+ G0 `5 X( g% N& _7 y' Z
If today isn’t too late,
) x" B7 ~+ N" m假如还不太迟
% D5 a! U; X0 t2 T1 ?. M0 BI want to reveal something my heart has been waiting to confess, F0 E) v' H) S! N" E! p1 T" s
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
: N/ [) @# M& S0 N5 _* UI don’t want my love to turn into something that will just drift away 9 j  M: u2 U* n6 h
不愿这份爱 逝如流水
6 u" e$ k# q6 h/ O4 [. pCan I entrust it to you?
* ~  i2 t3 r0 r! g可否将它 托付于你?
; o5 J& u: I  k7 C3 m/ TEntrust my love within your heart+ W0 O' G. k! P) ?% h) K
从此安放在你心里,哪儿也不去
3 _8 W% L8 k& n8 X
9 u" Q* {8 M- _4 c4 NCan I entrust it to you?
- [9 u* C! @5 n- ^; |: H可否将它托付于你?$ S3 \6 V) Q+ X) q! G& L0 v
Entrust my love within your heart5 V! e7 |+ N6 f+ v" f/ q1 g
从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影 3 M; B3 x; ]4 k3 K3 A
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
9 \; A2 r1 n4 q/ T' u8 B刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  9 v" }2 n; N4 k8 H, b# A
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
- S2 S; A1 w% V- l# L  h, l- S+ W刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
- t# R2 `, H/ C& jvichida 发表于 2009-1-1 10:38
1 P" V/ G; x0 k2 S* D
不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2024-5-16 13:05 , Processed in 0.043664 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表