杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......, O) Q* W+ e2 ]" A: J2 N$ R
xxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04

* I1 D6 k: T$ ~% x. |9 `) Z4 C: M/ v一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
3 \9 ]8 X, t6 evichida 发表于 2009-1-1 09:20

, {$ C" {2 b! x# Y( x再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱% ^! J' c4 c. D) S9 z

# A0 g4 c1 s9 {5 N9 z. R7 t' TThe moonlight is shining brightly,
1 }' N: _& j: |6 W" T+ f皎洁明月当空 光华闪耀8 x5 O9 t, J, u" ?
Making the sky glitter like gold,
2 K- O- q7 E! X1 z- d( I1 f夜空仿若镀金 炫目灿烂
( n6 `2 t) p# r: H2 }$ i
, ~0 ~) d5 C- ^1 M( B  qWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
- C) _' q0 H2 I+ f' C1 B5 g凝视明月 我心欢畅3 @$ J/ `' C4 K$ ^' P% M5 s% j
The moon is shining brightly in my eyes
, c7 Q3 H2 q  y. C0 w4 v9 e% v6 p+ A月光闪烁 在我眼中1 K# B  h: f* t5 b4 l
The sky is happy down to its soul
% l0 n6 n$ ^7 _6 {# J# I一片丹心 照耀夜空9 H% g& c' G7 a. e; E* H5 |: U% S$ P

$ x# Q& ]; f* \6 C3 G" gWith the moon kissing it every night 6 Y% E, O, J5 ]6 ^$ m
看那月亮  夜夜亲吻天空
2 E2 b! g# E- q+ VSeeing the sky content with its love   N9 H+ O1 [; H( V: Z
夜空安详  沉浸柔情之中
( K1 m# ~. y6 K* cIt fills my heart with worry      I fear our love will turn sour , G8 \* f0 c4 I7 b0 ?" z, h: r
我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味) D. p! [& C! S" X+ N
You needn’t fear anything
2 ^, x/ v0 p- u$ z2 y; m怕这怕那 又是何苦, R& E6 }! _' G8 `" M* |* g
My love is filled with happiness, loving you steadily1 y2 Q. L  {! [& @% |; D" b
我的爱坚定不移 定让人幸福满溢
) C6 b' W% S; OEvery other word you utter is love
) j* {- u% \6 o口口声声 说你爱我
; q9 H4 ~8 ?$ Q. I$ k5 Y) y% AI really want to know just how much you love me 8 a' N0 g* s8 S: o; o) Y0 [
真想知道爱的分量 几两几斤, H- M1 v6 W6 g% `
I love you I love you with all my heart : {# S0 A: n- ?2 F1 f7 z
爱你爱你 全心全意8 a6 E$ s. k' Y
Nothing can compare to my love
- t9 ]3 q+ K# n+ k8 ~- A' ^: \世间万物  皆不能比0 b% N3 M+ J& V& Q6 T/ B! r( A

5 y! c2 @- [' Y) R1 q7 ^0 VCan it even fill up half the sky, P’?
1 U9 T0 ~5 z. n* U# K能装满半个天空吗,我的情哥哥?
& w. @* z9 `( ~# G- W' I( l4 }The whole sky couldn’t even reach half my love $ K' `3 j- w" ]" v
整个天空 也盛不住我半份浓情
. a# J1 X5 j; F7 {I want so much to see inside your heart 7 G" L8 J. Y+ l. d7 \9 `
我真想看透你的心# @2 e. W3 {) b$ ]4 e
I invite you to rip it out
5 F  r) Q8 K: Q你尽管把它掏去2 R7 A& Q  g' n; c
To prove my love, I’m willing to die
! N8 n& D& e; U* D' V$ \* R若能证明我爱你 没了性命也不可惜
# G# x, w: q! K3 {9 s3 O" sI’m still filled with fear 2 H  t, ?2 G$ N( f
可我依然满心忧虑
* ]7 F$ v" _4 N6 [9 u! uYour glib answers are like 100 silver tongues / @7 Y1 i2 P; o% \
你随口花言巧语 若有银舌百张  d* m* m: p! h0 T. N* d7 _
I regret not dying + _; H; i8 v1 L/ D, A' R+ q1 u
真恨不能 以死明志2 t1 b$ N7 C4 E, X" S
I only have one tongue
. \( @5 U% j2 J+ v4 r, H" G我笨嘴拙舌 只得一张
: r/ Y! ^  `1 p$ x% G" ~It’s nothing close to 100,000* v2 g1 r  B# f2 @/ l- ]" `* O
也恨不得  多如千万8 q, R) c- {, L
With such a tongue as yours, 7 G7 D8 W' l8 _  G9 _
你这张嘴 真真厉害! j# G  n8 {7 f  K; w  y
Your speech can’t even keep up with it
% O, I$ O+ Y$ U能说会道 无以伦比0 \  Z! z  z- n$ B! H7 }, h: i
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
8 a; x6 G9 W( Y若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝0 Q5 H& ~0 s1 P! E
Rambling on about a thousand words of love
  S6 ^7 P7 E4 H6 ^8 m3 d向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲
8 e7 i& F  _4 O7 ^( U
/ b  m* T( ~- \$ L& Z  T9 z2 `The only thing I’ve never revealed to you
  n" _% \4 Y: ?" _) x从未向你吐露衷情! z" R9 p3 q  p; N' Y' ]* ~; i( O* l
That I’ve concealed within my heart is that I love you
3 \$ m0 g, }6 H4 d& C爱你是我唯一深藏的秘密
1 _) [$ [: d1 o! c9 j4 c- T' N) K% lFrom the first moment we met,
" i% \! I! z& d对你一见倾心3 Y! S7 y+ j! }& \
I already loved you with all my heart1 O- `( T! V) I* q
从此别无他意
9 S$ M/ S" y  N% L6 Y9 CWe meet and talk everyday,' a2 R- D0 t* Q" _
你我每天见面寒暄3 w9 j, p. G. c/ ~* {& B' t; Q
But we’ve never discussed the matters of the heart% a; x8 E3 [9 C* i7 ^- Q9 p
奈何从未谈及内心5 Z& a9 e) X. P& ?* h7 ^
If I gazed into your eyes and searched your soul,
3 C' M/ i$ S( \" H% I) G7 y若能凝视你双眼 探入你灵魂
! `% |8 G( v+ q& v! Q/ x9 h6 nI would probably know how you feel0 ^* O" p# B& f1 w) Z
或能知你心意
! l& u5 ~: ^7 Y$ A# L# iLove… just the word love1 W" P/ u" E! V+ [1 D+ ]) K0 w
爱呀,爱就一个字
2 a6 u0 r4 g0 [# i# h" N+ yWhy is it so difficult to express?
: T( p# c; y) O为何如此难言?
$ D/ J9 K; r* w6 F0 J3 j) dI want to confess that I love you,
+ Q( n; S$ f/ g: R, E$ h) S9 b我多想向你表白' z# T* {& Y1 Y$ V# x
But I never did
0 g9 x9 P9 {) n/ @却始终未曾出口
; T# P; n$ O; e( H( i3 _+ \One day you’ll probably slip through my fingers; v9 a- M" O$ }
只怕有天你从我指缝中溜走
" L  ?4 X1 K) _1 D, CIf today isn’t too late,3 Q4 q( m! j7 g6 D
假如还不太迟
7 q9 G9 N: d  E/ f( z/ _* I$ z! ?8 CI want to reveal something my heart has been waiting to confess! I# L, o0 b7 i: g6 u* g
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思( K  K  B- z+ m7 n+ D+ \1 ^
I don’t want my love to turn into something that will just drift away
1 \7 p* `9 u8 z/ z不愿这份爱 逝如流水
8 J) D2 |) d1 K, ^- J/ ~" fCan I entrust it to you?
+ F& x3 o4 |, [3 t5 v1 h% u可否将它 托付于你?; F# @/ i3 ~6 Y& J6 J' d5 @- W
Entrust my love within your heart
  f2 {  P8 e5 w# D; }+ R1 d从此安放在你心里 哪儿也不去8 J5 W  G3 T" c
8 |+ [* n( K2 F. V2 @
Love… just the word love  B, f1 a: g1 z7 c
爱呀,爱就一个字7 d# P# h! ^0 g, U) x4 B9 X  g" T) g
Why is it so difficult to express?
5 ?1 p" I: I& R% W. N5 C% c2 u2 U为何如何难言?2 d3 H: c8 y1 m0 x
I want to confess that I love you,$ {# a* n% Y: S' ]' H
我多想向你表白  |4 k( m9 W0 @
But I never did
, N$ C: K1 k3 U. V却始终未曾出口
( P3 ^+ j1 o$ u( w8 e. q0 t4 p& v* [0 o% iOne day you’ll probably slip through my fingers3 @# H4 L7 i3 J! _
只怕有天你从我指缝中溜走/ T7 f# x' O- y- T- y6 \( H9 E( U7 [8 a
If today isn’t too late,$ D8 \) u' s  z& M3 B
假如还不太迟
+ l* `5 `' V. E$ C9 ?I want to reveal something my heart has been waiting to confess" ]0 G3 Q9 z) K. H, a0 W/ P9 Y
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
- F8 K1 {* [* G; M- t  |I don’t want my love to turn into something that will just drift away & m2 o$ J- N- h* H0 {7 @/ ~
不愿这份爱 逝如流水
. R: a4 F3 Y( b7 I2 s' uCan I entrust it to you?
; b" H# _, t7 l( B/ q( A8 i# D9 m可否将它 托付于你?
) V6 J8 w. p5 X* i/ n5 C( C- MEntrust my love within your heart
; F4 m8 D+ S0 X( V, g- |# K从此安放在你心里,哪儿也不去! P( C: P( S. u6 k: K8 M

1 Y- D; K# C% JCan I entrust it to you?; [- E: ]" S8 ~/ Q& A1 N
可否将它托付于你?
! a% B3 h  I- v/ M( w2 JEntrust my love within your heart
1 E9 W& R  S% q5 t. \从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影
' z# J7 Q" k% Y1 `( P: S! k- d9 Y老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。8 J5 _: v( y, W! |
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  
6 S# x+ f7 |. B# j老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
8 M- K" _, X1 n! D/ L& n刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~- ~* S$ d# |# O
vichida 发表于 2009-1-1 10:38
0 Q) S: i4 I, k. D, H
不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-3-18 15:23 , Processed in 0.411797 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表