杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2008-12-18 01:55 | 显示全部楼层
翻译大人,正在开始译.带点民歌风味的,又被翻成英文,转了两道手,好像没什么感觉,偶又是音盲.哎,要是懂泰文好些./ Y! S6 v& \$ l7 U9 v
袖子亲也来,太好了.这活适合你干.
 楼主| 发表于 2008-12-18 10:26 | 显示全部楼层
我们尽力而为就好了。本来就没有最佳翻译一说,只能更精益求精。
发表于 2008-12-24 00:36 | 显示全部楼层
主题曲参赛译稿* B& U/ R+ Y9 R$ l, O& U; d

& c$ X8 A: I8 x' j/ F4 T) \- o% \The only thing I’ve never revealed to you # d7 W2 r6 i* L5 h$ q: a
That I’ve concealed within my heart is that I love you( o; C. r8 D4 F

# M' {2 \( H% S( M9 R( ]! C我想我從未表露出 # S6 F7 u: Z( Q0 d' N/ m3 W
深藏在我心底的那句 % n1 N1 J$ m$ @! }6 c
我愛你  
0 [3 {0 n' M6 N! q7 a+ a$ ]( j5 f3 g+ W" Q
From the first moment we met,
3 _; c+ V6 F( X/ }' |I already loved you with all my heart
" a# k6 u, j/ P$ N3 b5 v0 J% o* L
在遇見你的第一刻
6 m# `! c1 }; O; Y" m! S你已經深深的佔領了
* u' E0 [( t6 f. y我的心
: R' l3 d' T5 L* I2 o5 S
2 R" J% e, _7 iWe meet and talk everyday,
3 S. o' W' e' `$ L1 h9 C& hBut we’ve never discussed the matters of the heart$ x( k1 ^, k: y6 b/ f

. K! A! m# S& ^! w) N% x/ {縱然朝夕相處
* p, e  v2 l. f/ v5 a. s3 V還是不能肯定你的心意. D" O0 q: e, O6 v) j) p

$ |& g4 ]- @! @& G% TIf I gazed into your eyes and searched your soul,
% L3 B3 F; v$ d8 z( `  tI would probably know how you feel5 m5 L* I. O) ]
凝視著你的眼 ( b1 j: O0 z) b. E4 t
搜尋著你的魂$ m+ [  C. R/ k) q
我也許就能了解
" R% ]4 [( a/ S9 }你的心情6 C0 k$ I' O* E$ h$ ]+ ]4 y* f5 @7 J9 n
, d: s& p3 z8 I$ Z. M
Love… just the word love
% D+ Q' v+ k" ^, YWhy is it so difficult to express?: H8 l; \) F9 H  x2 y
3 V1 q8 s" Y4 h  ~" b" o
愛  簡單的一句愛1 Y; g" S! j! X+ N6 }
為什麼
4 ]9 ^+ s7 g+ y: P3 H: A如此難以表白?
* c$ W8 q% @' N1 e" P! }
+ R3 N& P2 f0 L1 QI want to confess that I love you,
2 O! Y& S# L) \9 g; Y" `: d& F7 tBut I never did
0 O" ?! M& u3 }( d
$ ^' X3 N% I+ r2 o愛你 想要告訴你* W( M8 E/ ^( R/ N; X1 q
卻總是說不出來
% j& Z; U9 C' n7 C  g3 ]6 i% S) A5 O& `) ^/ v9 i: N! Q  `' @+ J
One day you’ll probably slip through my fingers
* v8 W( l0 E9 ?  w1 J& @5 s7 J也許有一天 6 E0 D1 x) A( o; J! ~# j3 F
你將從我指間滑漏/ L' T0 E  u0 x
3 a- S& b/ k, b
If today isn’t too late,& M0 Z9 {, ?4 w! P
I want to reveal something my heart has been waiting to confess6 t9 [2 \) f. T! a% g; {. `7 V" {
& {! u: |$ }4 X( @: G( @  ]6 Y1 n
希望今天還不會太晚1 J8 p' w- E7 t
讓我向你表白, s1 g' ?0 W+ A( v/ [
我心底的秘密
' Y' M: x( E5 B- e+ L; c7 M6 n
0 q& m4 t1 G; k* }I don’t want my love to turn into something that will just drift away
: S5 {5 p0 ^6 X# f2 U9 I  u- h0 K. K$ a+ Z
不要讓我的深情 隨風而逝9 Z' V1 z, Z% u& ]* \4 M# B" _. z, v
4 L# g- O' {1 l* ~2 X4 T, L
Can I entrust it to you? / K3 ^6 ^' V0 S" o+ X4 r
Entrust my love within your heart$ `  T( w% p  u8 o; O# k4 O- f/ I7 N
可否讓我托付給你?: V% V) _  {# O5 f7 ?
托付我的愛
' J: T0 m2 q/ W0 q, ?! E7 U2 F收在你心裡
7 R8 ^: K, u7 k
1 ]/ W7 R  i  x" ~7 ?, V6 P' G; qLove… just the word love
8 ]) M" F; o+ B9 S+ M. F7 {& LWhy is it so difficult to express?, q$ `, ]+ J/ z$ y, N0 @+ D* P

& s# S7 K4 E/ h1 W6 G( e* Z愛  簡單一句愛
3 e- J0 e2 F  H9 B" W2 Y7 g4 S1 b1 H為什麼如此難以表白?# d% l, g& v  [3 o
) q& H) V) X$ P5 |4 L9 Y4 |
I want to confess that I love you,' z2 y/ g+ {) A: g3 G
But I never did5 p/ `1 G4 d: M# X2 C% g7 e

, T# P/ Y7 J8 C愛你 我想要告訴你& {3 c0 `/ C$ c* E
卻還是說不出來
: z+ [, W3 Z* [* {2 U
$ a% F3 I9 m; E6 ]- B" wOne day you’ll probably slip through my fingers
" C8 Z* V0 h5 f( ~$ X
' l; t8 Z, P4 y3 l8 c6 ?. `也許有一天 3 M6 M, J0 X3 N' }7 r* O' A
你將從我指間滑漏
( t# e, f2 r# e9 [* H5 h4 W
* N4 h4 U, A# z2 G4 M! B+ I, bIf today isn’t too late, 8 C. i/ j. [9 T# d2 @5 w2 F# b  {) O
I want to reveal something my heart has been waiting to confess! A. x5 o/ e" E. A* y

7 m* v/ w& X: r6 v; I希望今天還不會太晚2 `4 `$ |+ o7 ^8 _3 q
讓我向你表白- f# c$ y5 G) J2 r. ?
我心底的秘密7 o+ N' _1 q3 a

! E# m9 P# N( e* _: {I don’t want my love to turn into something that will just drift away
# j. x2 q" A: \$ V1 k
2 i3 X, o0 m# ?" r7 q不要讓我的深情 隨風而逝
" }+ N, k, q% \  o' n: ]8 o! C; x
  v) N8 I8 R6 _6 kCan I entrust it to you? " U! {8 _. t2 U# Q* r% Z7 d8 J, N5 `
Entrust my love within your heart' ]  P  B0 l5 t

" ^7 ~) L2 d+ V: x* T可否讓我托付給你?2 \% r+ G( R1 {: p
托付我的愛
. |" l, @, O( ?  n! M4 x收在你心裡1 s: |- E$ G) N

- h9 \7 u- b( _! eCan I entrust it to you?
, _+ _) x. U  |3 FEntrust my love within your heart1 ^: Y# C9 k% L! A9 C2 a

2 f3 E* Z6 {4 E! B! C5 x8 D可否讓我托付給你?
  ]' o5 u7 G3 F" O" K! y" {! j; r托付我的愛 收在你心裡* g' N) S; v  `- {
& |& q- h( Q2 J3 K0 {5 P* P
' h" t4 J3 G; ]4 c; t" @, R

/ K1 o0 g  \0 j4 Y& R8 [/ \- y. V9 ?/ A: W+ l9 N7 s: b, J9 q

0 O- m+ S3 d) N7 [' O: w+ `: y& p7 Y对唱曲参赛译稿
5 M5 z/ d2 ~# z# @2 b% {$ H# f1 U* Q& l! k4 @  U
The moonlight is shining brightly,   W6 W8 `5 `* Q9 p" P
Making the sky glitter like gold,
) m+ \) W  w& bWhen I gaze at it, my heart fills with happiness ) W( B( y0 I! N% W! u8 L
0 E" D' r$ _9 d( n
皎潔月光下) R* e2 X' R6 q, [' E4 Z
天空金銀閃爍
! _  P$ ?/ P0 I& R凝視著星空" s$ r; l1 l( p8 a
我心充滿快樂9 }# l. T" G/ T3 N% Y& @8 t  A% A
' g0 k4 B$ L1 X! a/ R- s) |
The moon is shining brightly in my eyes5 Z) {, M0 ^, d" o
The sky is happy down to its soul / n# S% H! h& t' v
With the moon kissing it every night , I& z. b! Q0 @5 C* R3 D6 x
Seeing the sky content with its love) h5 ~$ A* {( l) L4 k

8 f+ _1 |6 T4 B7 B# u# b月光映在我的眼底
  `' I3 f# Y3 a! r2 N& F月夜陪著我一起沉醉* Y" J0 Y" y; N, X
月光輕吻著夜幕
+ @* q3 Z; _/ {# c$ }星空充滿著歡樂; R+ H0 y) f. a% h- P7 K

" C% {6 u5 j" U% U& BIt fills my heart with worry I fear our love will turn sour 4 |. E  F' H/ I) @4 G! q+ H5 F
) S# V" U3 w" k. g  H- g0 l. n
我心卻充斥著憂鬱
, b8 z, D$ M1 u9 S9 D: h* i害怕我們的愛
7 [/ e6 A. S8 s" J! _" r5 \終將逝去
( m3 w& S0 b* U6 I
* z- p' U- f8 sYou needn’t fear anything
( u4 J6 @4 N  z# Z, |$ X: SMy love is filled with happiness, loving you steadily   N8 R- ^  w* A0 H& q" k

8 T" d* e& f: U9 E$ v你勿須擔心憂鬱' G5 Y' |; q0 k
我心充滿著歡欣- r8 s& h& X: L9 W5 o! c
愛你 ! M2 ]4 x2 U3 J$ ~1 p9 Y
堅定不渝  W' y3 d  f" I" ~9 x/ t

" h: A0 ~# y; J* R% ~' K9 }* YEvery other word you utter is love
: k& w" F: f1 W  QI really want to know just how much you love me
* z6 ~7 X4 m( l: b; K) f& G$ O% ]0 p- n
你的一言一語都是愛
2 F6 n) C( M% K( H7 h( q我真的想知道你到底愛我多少: V5 ?' J; \  y7 |8 z7 W

1 R6 I+ x+ F0 p( @I love you I love you with all my heart
1 @. Z! r# `+ f  fNothing can compare to my love- r8 X/ M  R# ~, @" H

7 L6 X" z) U) R$ E我的愛 全心全意
$ L! N1 w; ^4 M6 P0 \你要知道 我的愛無與倫比
. V; o+ c9 _! S3 P( ?) ?+ ]
, r! E; O4 h0 A0 d1 z/ x$ LCan it even fill up half the sky, P’?
" ]6 [6 G1 H) U/ q* [
( y4 O# _$ m: u1 U& q+ g能覆蓋半個天空嗎?
6 _) G+ l: J4 T& i$ v" v" H/ S3 v& U. ~
The whole sky couldn’t even reach half my love
4 M# @/ D# {8 Z- J  `0 a2 r5 M" h整個天空 也不及我一半的愛4 `# K& ]8 _9 Y- D  B
  W3 [2 f1 w" c6 A' O0 ?
I want so much to see inside your heart
! J. F9 I9 r" h: K) B( w( h: }7 ^. g! t& Y, {' d
我想看透你的心3 l+ G( U. o1 s" x* {8 U4 n
+ p2 R8 S7 b# i
I invite you to rip it out9 e0 t/ c$ c) W# r# M
To prove my love, I’m willing to die
0 S- }" {. r2 n! q7 `5 b  G
3 b% ^" Q1 s# d! k我歡迎你將它打開
0 l0 Y; D) z$ N; u& ^, [我願意用生命
* Y4 \/ I1 F; z來證明我的愛
( z( s4 x& b; f! _+ E. |% j7 s7 c. e0 Q$ J) f/ ?# K
I’m still filled with fear
, I  F. s$ m# z* GYour glib answers are like 100 silver tongues
0 ?' Z5 E. B0 z) c
( X0 S: [0 P" r+ P7 A8 ~% [我依然滿心憂鬱& f. G, |, v0 M1 K& v
你千百張口 銀般閃爍的巧語
% V+ n; |% f: R! X" q" S, L1 r. D1 i0 I  f& o/ ~
I regret not dying
# A! a& l$ P0 [7 |I only have one tongue & U  a5 S' s# |
It’s nothing close to 100,000
2 ]% u' y9 y% i  C) _- n
# [8 D) [% @" _7 d可惜我未能以死證明
# w$ v$ o3 p; S% u我只有一張口
9 y' x5 L" U* V" H7 F+ J遠遠不及千萬 + f! j1 T, @: B6 ^

- z# L8 b0 B; C% Y2 W$ @With such a tongue as yours,
% x4 j1 T# E3 E4 {7 z" j! UYour speech can’t even keep up with it
1 F2 |, k3 h) v0 t) s4 ^& L7 f, A
! o* O5 q. p* o; T5 B" C. R# Y這樣一張巧舌; K: ?7 S, i& N3 B8 C' A) b
你的言語都跟不上2 M! K! [! J7 I# S+ n) J+ V9 s, {

  ?8 Q: Q) ^* J+ h3 n2 sIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
: u# i+ N! z0 t  @如果我真有千百張口0 |& Y. A" v8 ?* [) u6 h
我將對你訴說
( o6 g- a; ~% `, ^& i. ~$ `4 Q0 {千萬個心思
, l. @, v) \7 P2 U* i8 Z% G
" T7 R0 _; e; X5 p. R# ^) s) yRambling on about a thousand words of love; d! q/ b+ q8 w9 ]
. O  c- ~* f  b: k
訴說千萬個
) |# b4 _, c: C6 v& h$ @/ q. f愛的心思

评分

参与人数 1威望 +18 金钱 +50 王国积分 +50 王国爱心 +50 收起 理由
纯语yuyu + 18 + 50 + 50 + 50 恭喜获奖,望再接再厉~~

查看全部评分

头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 01:02 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:03 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:11 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 08:29 | 显示全部楼层
对唱歌感觉是民歌小调,很热烈,很难译。就民歌风格来说(不知道是不是真的是民歌),要比流行歌讲究对仗,并且隐喻很多,个人感觉对唱的这一首翻译难度比主题曲大。话说这首对唱歌可真热烈啊,呵呵!也向对楼主说 ...! U5 S8 T# G, z4 g1 |
xxiuzi 发表于 2009-1-1 03:11

+ e0 V* b3 d- j% B是啊,不知对唱歌词有没有俚语在里面。
发表于 2009-1-1 09:20 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:04 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:06 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-3-18 15:23 , Processed in 0.065270 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表