杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2008-12-18 01:55 | 显示全部楼层
翻译大人,正在开始译.带点民歌风味的,又被翻成英文,转了两道手,好像没什么感觉,偶又是音盲.哎,要是懂泰文好些.: @. E8 I. i' Y; x
袖子亲也来,太好了.这活适合你干.
 楼主| 发表于 2008-12-18 10:26 | 显示全部楼层
我们尽力而为就好了。本来就没有最佳翻译一说,只能更精益求精。
发表于 2008-12-24 00:36 | 显示全部楼层
主题曲参赛译稿
% X, V5 @9 t/ r; v7 b, U& ^& V/ T% L& T6 u  B
The only thing I’ve never revealed to you 1 e" H( F) u/ @2 k) t
That I’ve concealed within my heart is that I love you3 B& E2 X7 i. {4 j. N
6 b4 ^! U! E8 I* h
我想我從未表露出 5 B; g7 y8 ]1 t/ R% R
深藏在我心底的那句
" @* b1 W: h& X我愛你  3 }3 Z' h# _; x* r$ Z% W

& ~- d4 E4 X$ cFrom the first moment we met,* L; L, v6 F. t, q
I already loved you with all my heart
1 c2 {3 d3 R9 u* V4 t8 \, s* I4 n* G) A. K5 O) o* n
在遇見你的第一刻5 c( U! R  Z- A0 d) H
你已經深深的佔領了- S- M) d7 e" j& v' h+ @
我的心
0 K, h' O5 I3 ?0 i1 a
- I$ b& m2 A" u9 cWe meet and talk everyday,/ C% c4 E' y6 W" I1 d
But we’ve never discussed the matters of the heart( N# l) i6 L7 D0 `8 |2 ?: l
( }! `  `8 f, U, q/ N
縱然朝夕相處8 w; m$ h1 ]; v9 A9 s
還是不能肯定你的心意
  C& r7 u8 e3 k( X- ~$ z/ B7 {* m" J3 ^" x
If I gazed into your eyes and searched your soul,3 _' I! `/ `1 |$ M
I would probably know how you feel
2 m/ y0 @" e, \- L. F8 }0 m凝視著你的眼
0 Q% t. I$ ]" y% y- h& u搜尋著你的魂
7 u( i8 N. \) x1 ~, r& p我也許就能了解
! _$ M+ ?( j4 E& Q你的心情
: t. Q& A9 h7 f3 f# p9 ?  N; v8 n3 H6 a3 K8 w
Love… just the word love" x1 w. m- h7 I+ X4 K0 t' Y2 e: ]
Why is it so difficult to express?( B% z9 X+ C$ P; e

6 T0 y: v5 n- [  h0 l# L9 S, a8 g" A愛  簡單的一句愛
+ p- ]+ d1 Q1 v# R. P1 e% Q為什麼5 m* L# Z% M! i$ O: _, B+ m
如此難以表白?
, o  }" r) c. D5 `  x, I' @: l* V; _0 @6 X0 f5 n0 N
I want to confess that I love you,% g0 y! Y5 Z! n# j5 R3 }
But I never did8 p: z' [7 }2 G

4 V, z& m7 j3 {愛你 想要告訴你
1 e$ ^5 Q6 {  P  @- K卻總是說不出來1 C. H3 G8 _, \0 c: t$ Q. ]
, ~3 J3 T1 g6 \/ I
One day you’ll probably slip through my fingers: `% n: q! W* m9 L1 ~
也許有一天
7 R& e. }) \2 N: v! {你將從我指間滑漏. `' l7 P' z& X3 g4 q3 W) Y

, q2 h$ O& `, `" bIf today isn’t too late,
$ p" W  n. f. ], z; XI want to reveal something my heart has been waiting to confess
# |; Y! E1 a$ M! G& `7 e
; y; x9 x. g% T3 K! S希望今天還不會太晚, [) D  ?0 |/ r/ f6 `! [1 X
讓我向你表白3 [* Z0 X& f# Z7 r* |7 @5 @
我心底的秘密
1 C5 K- _2 R* [3 \* H# g9 {; {/ ^4 v( p4 r6 Y$ f" z
I don’t want my love to turn into something that will just drift away
1 F+ u" ~/ N8 t( s) T/ A  `
" _5 o" _/ z( B& |不要讓我的深情 隨風而逝  `* V* H  V* i4 _$ A8 j( u# g/ V
$ u& ~$ |4 D7 z4 U
Can I entrust it to you? ' z) y8 Q5 b* B5 K8 w  e# k9 K! Y
Entrust my love within your heart
" f5 o1 E2 I! S8 S可否讓我托付給你?
3 D. {- L0 l, t, r8 B( R+ `) y托付我的愛
( |2 h+ T/ G  T, D收在你心裡
. m4 @( ]5 j8 E  b5 g% b9 n4 P+ w* ?  \8 P2 ]
Love… just the word love
# f5 Y" ?: B  R& x, `! W, NWhy is it so difficult to express?7 a9 m3 c5 b2 Y9 e8 A( A6 i5 P) x5 F
9 o  s6 a" ?7 j2 x. G0 E3 j( n
愛  簡單一句愛
6 c# j% t0 V( o) Y) a8 g為什麼如此難以表白?
  K3 [4 p0 C& a* B# ^
! Z4 p& X0 S: E" G& U/ MI want to confess that I love you,
" s& L; O7 g) g0 J( ~. oBut I never did
/ m5 b9 Y! B0 d" h( G) W5 t, G3 h. \( {: @. e
愛你 我想要告訴你& W, I# t. b& {7 ~
卻還是說不出來( @: D, s. Y% d$ S
5 H$ |& u( K4 F1 l
One day you’ll probably slip through my fingers$ r( m) z3 z' E. @' Y& l0 J

/ x3 m: o; V7 M; A也許有一天
( W  s( j4 A3 _, P3 t3 u  z你將從我指間滑漏, V, A9 H, Q5 @! B, U$ G
0 S. I% f8 ~$ W% c3 j/ T
If today isn’t too late,
5 x! d+ \4 K' P$ @I want to reveal something my heart has been waiting to confess4 B" w, v( O0 t# k

* e# J& t; I7 D) D! t% K希望今天還不會太晚3 R6 P. U6 p( I& c( B8 I
讓我向你表白
$ m  \6 |. W5 P: b( A我心底的秘密% u2 Y! U0 g$ z5 o! o$ ]* Y

/ ?. b$ X+ V% J' qI don’t want my love to turn into something that will just drift away
9 _; B. r) z$ j% q8 L* R0 ]& C' N9 O8 F
不要讓我的深情 隨風而逝
6 ~& l0 H; P, }; p5 N) x9 Y4 B) o. W; q" ?+ c- _5 \5 e- |
Can I entrust it to you? : S( U- ~; l1 [0 I) \2 M. Q0 e8 x
Entrust my love within your heart
  ]+ ], }0 [; ?. c
2 l, @$ h5 b9 z; d. F- o- g可否讓我托付給你?7 @! G" ~' ^& j- S; ?8 F8 A) `
托付我的愛
7 H3 g" t& Y! U收在你心裡& ?! _% E6 D) L0 Q/ s$ ?# ~: D# ]/ Y$ @
5 b/ ^+ d7 Y1 C6 `- N/ J: u
Can I entrust it to you?* n  j) I9 E1 _1 s
Entrust my love within your heart( d: l8 b3 h$ Q# Z3 U
; N" m3 C6 I3 \4 o2 U/ i
可否讓我托付給你?- e; }1 m: @4 g) I4 B
托付我的愛 收在你心裡
/ [) ~. C& `: N: o$ l  \& n- E; `0 n. q: n4 W, }

! J: ?- T5 i/ A: C
) @0 h2 O3 P$ v- O! p9 }. e( [) v  C. n& `8 H5 D
) x; t. l9 C; o
对唱曲参赛译稿
( H; p/ I% f- Z; @
2 w+ D1 h: M! Y* W( j; ?The moonlight is shining brightly,
1 Y' t' X3 K0 j7 v- o. Y1 I" y# VMaking the sky glitter like gold,
8 e& ~: F+ Y, g7 K- r0 q) |When I gaze at it, my heart fills with happiness , `3 H# ^7 j3 H% f$ f: l

( m% C$ _0 k+ V( \; ?皎潔月光下
4 e1 r' m) D+ g& Z5 f6 N* `/ I天空金銀閃爍
  c; V1 O6 c2 |; Y5 G6 p凝視著星空
3 U( c$ }- n0 P" P我心充滿快樂( R/ l8 y$ S+ P3 k! M2 q0 o9 i! i6 ~
3 n, u6 M: \6 K; U! T
The moon is shining brightly in my eyes! o' ~' U' g# ~+ ?4 P0 z6 [; V
The sky is happy down to its soul
2 b& ^( L0 }" I4 s: s9 MWith the moon kissing it every night   B5 l2 ^% P! C3 Z  E
Seeing the sky content with its love5 n+ y/ O, h0 o+ a2 V' y' L; d
6 d/ E+ p3 @$ K9 S
月光映在我的眼底. C: m# k8 f) e+ q! d: X6 i
月夜陪著我一起沉醉
" Y/ o/ H/ v7 w' j" J, f月光輕吻著夜幕 , N9 p1 R2 k0 ~0 N' j8 U
星空充滿著歡樂. V' o. R( \8 u$ _2 e
$ U* S% r- ]- [- X5 K4 n
It fills my heart with worry I fear our love will turn sour
( b/ G: y0 B* k/ Z) j' @$ Z9 O! c/ k' O5 T7 l- O4 N
我心卻充斥著憂鬱8 e; K. E+ C$ `$ M7 J( `
害怕我們的愛
' a# Y. J! v( j- ?* }終將逝去
( W5 h' |9 H2 W9 R
% W2 v6 L$ ?% |! fYou needn’t fear anything 4 {4 v* z* O! t
My love is filled with happiness, loving you steadily
: P+ V) w9 E' {" k! w$ t( x, w% l. q. ~. U: C' v
你勿須擔心憂鬱
1 p; ]5 U5 w8 m我心充滿著歡欣
- |$ _: w' M: F8 @; b& h$ v愛你 & V% l; K! ~5 b9 S0 Y, Y# ]
堅定不渝  m' O) c3 e  [; C
/ \; J- C' `0 P) ?3 P3 N- S
Every other word you utter is love
1 R/ f# _; b. P$ v2 R2 Q6 w( E$ \I really want to know just how much you love me
+ q- f3 u. ]8 x1 t9 ]% A, n  t2 G8 U. m7 O
你的一言一語都是愛
0 R- _, r- k/ L8 _; k3 d1 j- ?) p我真的想知道你到底愛我多少9 Q+ @, q; c( G8 S
/ F# d# a' e  E  b, i
I love you I love you with all my heart
+ u  w; m1 P- ~+ _# o2 B6 DNothing can compare to my love% c$ t* R  k8 C
. D; o( B0 d4 @# v
我的愛 全心全意( H% d. k. w7 Q1 w
你要知道 我的愛無與倫比3 `3 y% u) A  O! G

5 s' w: O  Q( I9 ^( TCan it even fill up half the sky, P’? 1 S+ k; y1 S0 Y  A4 @' p5 Z+ k

  J" }; }$ ^% u能覆蓋半個天空嗎?
4 Q. u# ?; C% a5 e: v  H) }! |3 b) v
* W. P" ], p- ~. }! n9 p% f. LThe whole sky couldn’t even reach half my love 4 Z% i( a' y' I: K
整個天空 也不及我一半的愛8 c5 Z/ \6 g' j$ W" q- R

# J, j4 t: m0 t9 P1 T) uI want so much to see inside your heart
  B6 w+ M3 M) V1 T; T2 q5 {# r& t9 i
我想看透你的心6 t4 h4 j- c- e! T1 \  R1 j1 {. ^+ r
: |9 t8 S, W8 y, r+ b# S
I invite you to rip it out
2 @9 Q+ r; @  F* J. aTo prove my love, I’m willing to die
. C0 r# Q3 C3 c) i
3 ]* a# m7 `1 U0 ?2 y. i2 Y我歡迎你將它打開
/ m; x& m( l4 y) N5 \7 L我願意用生命 , F1 |6 a/ @+ O4 ?: y' c0 L+ f
來證明我的愛6 r& k# ~4 w- R6 }# X8 T1 E, ?
) B3 J! f) @; c8 s! _; o
I’m still filled with fear
) {# ~+ b  ^8 r! E* p# `Your glib answers are like 100 silver tongues
4 H! b7 P1 E" P/ K2 G& t- Z. l) ?4 U7 E9 x
我依然滿心憂鬱
& j2 T) e5 r  Q; M# L; |你千百張口 銀般閃爍的巧語( R/ L3 C- j- g9 @9 {, F0 @

  @, D% d* d$ @* ~) i& yI regret not dying / Q, k9 @/ }* k
I only have one tongue
4 h' j0 {* p! ~$ ?4 T( g" a9 ~: ]$ DIt’s nothing close to 100,000. ^1 |' W/ |  k# C: z0 E2 Y/ X

  |1 \% B! ~  ?) M( c可惜我未能以死證明
8 V! @4 n- W  N2 k7 ]我只有一張口
3 i  ]2 v( W: u遠遠不及千萬
& S; l% d: i4 B6 g# W- t
* v- p& `2 X! N3 w+ f6 zWith such a tongue as yours,
/ [2 q+ ^4 h& O0 s. D3 ~+ ^Your speech can’t even keep up with it
) j5 ?, C& t8 B  M# Q5 ]: d' i& u4 k! y+ `
這樣一張巧舌
# |1 {( ~6 ?+ b7 @  o$ H( A你的言語都跟不上
# {# e- l( }2 [$ a3 z; G2 }. Y
- l9 T( M; u% q6 v4 vIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things& Y) P! p0 H" R& m- {  `& l
如果我真有千百張口
3 j( m/ T/ j1 d我將對你訴說
' b% E  F  C- y$ o; q8 D千萬個心思. Z% }3 [# m% z2 G
% I: t5 U, C1 @* Y+ z
Rambling on about a thousand words of love
8 J$ F9 {- k" J! K  f
% n) N- f& K# E$ W+ k+ I" M( ~訴說千萬個
" k# o) E1 y* L愛的心思

评分

参与人数 1威望 +18 金钱 +50 王国积分 +50 王国爱心 +50 收起 理由
纯语yuyu + 18 + 50 + 50 + 50 恭喜获奖,望再接再厉~~

查看全部评分

头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 01:02 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:03 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:11 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 08:29 | 显示全部楼层
对唱歌感觉是民歌小调,很热烈,很难译。就民歌风格来说(不知道是不是真的是民歌),要比流行歌讲究对仗,并且隐喻很多,个人感觉对唱的这一首翻译难度比主题曲大。话说这首对唱歌可真热烈啊,呵呵!也向对楼主说 ...
* ?. ?  `) u+ X: _: cxxiuzi 发表于 2009-1-1 03:11

5 E# V# Y" g" x是啊,不知对唱歌词有没有俚语在里面。
发表于 2009-1-1 09:20 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:04 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:06 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-7-15 10:39 , Processed in 0.048950 second(s), 5 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表