杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2008-12-18 01:55 | 显示全部楼层
翻译大人,正在开始译.带点民歌风味的,又被翻成英文,转了两道手,好像没什么感觉,偶又是音盲.哎,要是懂泰文好些.
! L9 a% j4 b7 ^$ j袖子亲也来,太好了.这活适合你干.
 楼主| 发表于 2008-12-18 10:26 | 显示全部楼层
我们尽力而为就好了。本来就没有最佳翻译一说,只能更精益求精。
发表于 2008-12-24 00:36 | 显示全部楼层
主题曲参赛译稿! p! `% u  P/ ^

" D- \4 m3 T  |4 L& q9 a& nThe only thing I’ve never revealed to you
( A. S  F4 N- kThat I’ve concealed within my heart is that I love you1 Z/ g, G% b" e% z% w
7 a9 {# r5 F4 g: ~$ ~' G; \; P
我想我從未表露出 6 j+ N! J- X' ~
深藏在我心底的那句 ' c% D! A7 L: f& k
我愛你  
) n2 w* l, c9 S0 Y) |
8 k! e1 L9 Q  C- g) u3 A! aFrom the first moment we met,' s0 V  p& A/ C1 W8 Y& j
I already loved you with all my heart9 P( N5 P3 R( y
# w/ p9 C' w7 i$ }* }
在遇見你的第一刻1 l6 w3 g  i7 J9 n, F  h) d! z
你已經深深的佔領了
" S6 B; S3 M4 S我的心2 d, x9 W. o$ X

/ L, t& K/ ?  M) O3 Z+ O' F& Y) JWe meet and talk everyday,& E. Y7 }! I( F! J6 d6 y
But we’ve never discussed the matters of the heart9 ^( u9 o$ W+ ~7 m

2 d- k: C% G1 J, t8 R9 @. f6 q* Z- m縱然朝夕相處, D: ]) T$ G& y2 w
還是不能肯定你的心意) u3 ~/ U% Q5 }1 v) n
7 j. h$ l: W2 o
If I gazed into your eyes and searched your soul,
0 x" ]  C- o% I& I& {  ~* CI would probably know how you feel$ E2 u: y; L: Z( G# c; I
凝視著你的眼
! C2 x. |/ t! f5 f搜尋著你的魂
0 t( z" k0 O3 t' q; ^9 R) o5 K我也許就能了解
0 C' ]4 w0 ?* O你的心情
- \: a% K; {3 F9 t% |* b' C1 ~. ]# P0 J
Love… just the word love
# a1 S2 j) A. `/ R  _Why is it so difficult to express?
( _9 |) I9 R# M$ b  I% v- h8 O) e  U
愛  簡單的一句愛3 r+ f9 O% V7 Y* }: b7 ]( n
為什麼
5 ^, B3 ?* b4 H2 d  B" v+ R- ~如此難以表白?
  |! z" v( g! E! `- v( c; n8 X  Z# Q! Q6 b9 m* `
I want to confess that I love you,% h- y) Q  w6 |6 K6 o8 A5 g$ m
But I never did
; n3 Z7 }8 [  H' V& ?# C3 V; Z, J: D5 v
愛你 想要告訴你
* C4 T; K: X' N' `卻總是說不出來( @4 }0 \+ Q1 g: O
: \- D' X! K7 n3 ^5 A( u$ q8 t. d
One day you’ll probably slip through my fingers
$ h4 ]  J' {! |2 B' v6 i" M也許有一天
, `- T5 L+ o4 W% w- E! ~" O你將從我指間滑漏
4 d7 x6 t- @# Q
0 {$ c2 f! u( k1 j- h' E& s$ aIf today isn’t too late,4 ?. w" Z8 z1 U/ Y* s7 V) [
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
1 @9 d" I5 C/ f
: x8 r+ y( p/ B% A% r1 l: r希望今天還不會太晚
: [) ]7 T5 p4 [- u3 ~5 T8 x讓我向你表白
! a( |  S% a( o" x& g: S8 v* b我心底的秘密* c. Y5 H4 K; a5 V& ^  S4 ~
8 R6 ~! X4 q2 h# z% v7 u
I don’t want my love to turn into something that will just drift away . I0 B1 s' @! K! x
/ ]+ s7 y. N$ U
不要讓我的深情 隨風而逝8 y. z& d$ w/ _3 @

5 e$ J; A% s" V0 C# P+ z+ q$ iCan I entrust it to you? # r2 V- ]* K+ ]& s& }# Q
Entrust my love within your heart0 A* b" d% j7 e# d
可否讓我托付給你?
) l: k; k% t8 n( ?托付我的愛
! x2 w& K8 g6 A# ?3 R. W收在你心裡; i0 p- U. @( l! N/ _6 U( [

6 z( O: \$ g$ g# x9 SLove… just the word love
+ p# ]& ]9 j( j: H" eWhy is it so difficult to express?
+ j  y7 ^0 d1 h  E9 @$ s, c9 @' I8 g. q. k
愛  簡單一句愛* d! s( v" u% j3 m9 h$ o9 a
為什麼如此難以表白?. [7 P  r! D. q5 q' m

) A6 O* M/ i; x  ^I want to confess that I love you,
6 Z8 V) b* t) v4 P9 h9 dBut I never did- \% d/ z( d$ W* ]0 |% X
& l3 R) M5 Z3 e! h
愛你 我想要告訴你
4 q+ N# X. H2 \9 s9 e# O: g卻還是說不出來
7 _8 x- g$ g+ H6 b& f: u
# E3 i) F6 v" o$ v! n1 P+ y( v( lOne day you’ll probably slip through my fingers9 C( e3 K. s5 s# Q
5 G  D, B+ O0 C4 r+ U
也許有一天
* n  t; C+ ~( B3 c你將從我指間滑漏
+ K% O* }& e* k$ }; t
7 z7 h9 p$ j0 w+ L8 U7 H1 ^If today isn’t too late, : _. t( p# t2 i. y* P
I want to reveal something my heart has been waiting to confess/ R; w" }* R# v/ c& c
# }+ J% A" z! ^/ U9 R/ }
希望今天還不會太晚# J* z8 |5 X8 `+ V+ c
讓我向你表白+ s7 ?: r5 q: A+ h3 V
我心底的秘密. T7 X* K* s, F- J

* q& T2 t* K" h6 `0 F0 qI don’t want my love to turn into something that will just drift away6 X; [, M! U+ c1 Y5 @8 f  m
1 A1 X7 K5 s( X/ U) u
不要讓我的深情 隨風而逝
8 t; b! h: {9 Q! v# L7 j* n8 p/ j! b1 F6 ?# J
Can I entrust it to you? ; F: l5 s) G: ]: F' K1 S
Entrust my love within your heart
% x2 i! e7 o2 v8 E7 c6 m7 V5 r
+ E2 r: p# x+ S2 L可否讓我托付給你?6 l8 v# D. a( r+ h) U: h$ F' K
托付我的愛 " x" Z& w$ I! Z1 H6 k
收在你心裡
2 i4 h% g8 ]4 K, v! S& { 2 q7 r# V2 s9 M& X0 X9 v
Can I entrust it to you?
! z% @5 O1 B9 u. FEntrust my love within your heart& G7 f  p: g, o$ n) F
5 G3 j5 ]: I# \/ |
可否讓我托付給你?
4 S& K+ y8 i4 ?- D, o# V托付我的愛 收在你心裡1 m' G3 [: s2 S9 ?
+ w" W- G: ^+ F7 k
; Q, h) d) K) o& y% k/ Y1 q6 C

3 R. l+ D8 b& Q4 b: {7 d& ], ]+ i$ t  ^! h5 }- l6 ]; v* j; e

& ^/ q# z# Y7 y% D! R0 b( Y5 U对唱曲参赛译稿. x$ [2 l; [7 _  A
6 L& M6 l3 C9 }* d, b8 c
The moonlight is shining brightly, 8 }) M1 h2 }% d* G, f! y
Making the sky glitter like gold,
0 R3 c% a8 v) k" hWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
2 {; w# `" J: m( U
! A' T8 ^1 a! P( i皎潔月光下2 |/ f. d; D; M. B4 J" f- g
天空金銀閃爍( C8 `2 \2 I1 G: O
凝視著星空$ ~& S! Y5 ^0 C, a
我心充滿快樂
6 k% m- _, m+ L+ r; R  `& D
- t5 |% e3 _/ pThe moon is shining brightly in my eyes
6 F3 U; n) m# J  [: O" KThe sky is happy down to its soul 2 P/ w, S( g1 i/ u9 w9 H
With the moon kissing it every night 0 ?; S4 [, X% }3 e+ A
Seeing the sky content with its love
- ~8 h  G# T# X9 b% L9 X! H- `* c8 d2 e' t1 C( V+ H
月光映在我的眼底$ w7 I0 J# z0 c/ U. ?
月夜陪著我一起沉醉  v* N  g' W! w: L$ n2 A
月光輕吻著夜幕
3 ^7 N' d8 x' d: q1 k6 I星空充滿著歡樂
+ n# l  g/ ~6 `% m! W$ O: E
$ Y9 x9 P; {4 P/ s# H) `It fills my heart with worry I fear our love will turn sour + E) [/ E2 k" b$ Y  s0 Y& o/ R
. P1 V! ^. V$ c* o
我心卻充斥著憂鬱( f( |; u4 _1 Y( X
害怕我們的愛
' c$ `1 {3 ]8 _7 g! O. U- C, r終將逝去, S! H, r4 e3 v+ V

, |) U  B' h  B# M! HYou needn’t fear anything / \5 z9 m; o8 P" Y  Y# `0 A6 x
My love is filled with happiness, loving you steadily 2 {5 _; B4 z* D' J" k$ s9 ^
% C6 \1 z: H( v" ~1 T
你勿須擔心憂鬱; r" k7 [4 r, O
我心充滿著歡欣5 H9 ^2 @$ ]* i3 r
愛你
$ Y" E( I6 S  @, i/ ?; r  q堅定不渝
- |0 ?  c; h- G9 e% B
( D" t1 Y7 n9 D4 ^4 a  HEvery other word you utter is love) U; w- s8 `* ~
I really want to know just how much you love me& j8 }3 R2 \, ~8 w: X

& p3 c0 C5 S( C2 T8 p! z你的一言一語都是愛+ y$ x( |) q1 p, G3 U' r
我真的想知道你到底愛我多少. t, E2 }+ M" U  j/ c0 [/ K

9 |3 h, n) _# C, n2 Q3 oI love you I love you with all my heart
6 ]9 a. L7 R* Q. |1 ~* X# MNothing can compare to my love4 y) P# D: _* U
; l( E" F5 c" t4 M& t2 ]" D7 S  v
我的愛 全心全意( [' x! u! s3 _% d- |" }( }) z; p
你要知道 我的愛無與倫比
" Y9 N" g$ e0 {) u' K, _( I) \* }" a3 ]8 O: Y& C
Can it even fill up half the sky, P’?
) F9 T) a# l8 N5 I
! K8 v1 [  n2 t! e" |1 P4 ^能覆蓋半個天空嗎?
$ D/ ~& v3 P: E* ^
5 b$ T( j$ D" P- h3 c) nThe whole sky couldn’t even reach half my love
6 y4 X5 w! @4 K整個天空 也不及我一半的愛
% O$ A8 \+ F% p- W; E# r$ i3 I
$ q8 I; M# Z9 J1 `6 Z' r. _6 hI want so much to see inside your heart
( k7 g& m2 W) `: f3 G. N1 ^8 u# D/ K5 e
我想看透你的心% m4 U5 J8 F" U& M$ U  }- V

9 R8 K' s8 a1 Z( T- M; u, s; ^I invite you to rip it out
4 k7 l, E" U6 D. h1 \3 S, XTo prove my love, I’m willing to die" \4 @% o* [5 ?& o; o+ K" W3 v  h

" A3 H8 M( m5 x! K5 L. }  b& A我歡迎你將它打開$ L! H. _0 j9 y: k5 ~
我願意用生命 ) L; ?: G2 T* I$ q# X
來證明我的愛
! o' k, {$ i* P& ]$ L' ?
5 i% l$ c1 ]5 o6 x" ?I’m still filled with fear, o0 \8 @- Z+ [0 }
Your glib answers are like 100 silver tongues
8 I3 y, p3 X( z$ `1 O. V
) ~4 b7 r( h% E/ u5 y/ |: h我依然滿心憂鬱- S* @; \/ d+ J& l
你千百張口 銀般閃爍的巧語6 i" G2 `+ o; M/ l
3 V6 q, x, G8 v& x) X# v( b4 `
I regret not dying
7 `2 i/ }8 a6 G$ }: m1 i8 d4 M7 hI only have one tongue 0 z2 @1 c9 z5 ]4 K5 k+ ?
It’s nothing close to 100,000
7 z  L" F% h: T# L
" J; O4 T) R: M2 P0 c2 D, c( \0 Y, @可惜我未能以死證明$ ?( \( t. q& C, z# d
我只有一張口
  n% j9 g7 X! g; ^; j7 H# @遠遠不及千萬
7 c8 R$ p3 m* u$ H" Z  p, I8 M- p8 A( l& X) L2 e
With such a tongue as yours, ) g3 e. p* T, V' r
Your speech can’t even keep up with it % c# E6 B  L5 y! e) i$ g
  E/ L* S, I- G1 H5 Q
這樣一張巧舌" B; i9 Q+ }' B) h
你的言語都跟不上$ \9 u9 ^' S( Y9 `* H

2 ~" A% J) Z7 U- j8 L; `If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
+ `0 ?8 w! u( e; t# a: x0 x如果我真有千百張口
/ S) l& h  F/ _* \9 W我將對你訴說! s% [4 x$ y) J* `- m+ ], Z
千萬個心思; |( [5 w7 I/ A
, ], j+ [  Q  K: q7 R
Rambling on about a thousand words of love- v2 Z' O4 y9 S
9 S9 L8 J9 L# F" W! \
訴說千萬個 . b- e/ J# o3 A0 \
愛的心思

评分

参与人数 1威望 +18 金钱 +50 王国积分 +50 王国爱心 +50 收起 理由
纯语yuyu + 18 + 50 + 50 + 50 恭喜获奖,望再接再厉~~

查看全部评分

头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 01:02 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:03 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:11 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 08:29 | 显示全部楼层
对唱歌感觉是民歌小调,很热烈,很难译。就民歌风格来说(不知道是不是真的是民歌),要比流行歌讲究对仗,并且隐喻很多,个人感觉对唱的这一首翻译难度比主题曲大。话说这首对唱歌可真热烈啊,呵呵!也向对楼主说 ...
# W2 G, M# L% A( a+ l" s, {5 xxxiuzi 发表于 2009-1-1 03:11
; C/ C6 d+ _1 ^9 q
是啊,不知对唱歌词有没有俚语在里面。
发表于 2009-1-1 09:20 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:04 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:06 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-2-25 23:34 , Processed in 0.049813 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表