杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2008-12-18 01:55 | 显示全部楼层
翻译大人,正在开始译.带点民歌风味的,又被翻成英文,转了两道手,好像没什么感觉,偶又是音盲.哎,要是懂泰文好些.
" }: w8 X+ J1 z2 r1 Y0 C袖子亲也来,太好了.这活适合你干.
 楼主| 发表于 2008-12-18 10:26 | 显示全部楼层
我们尽力而为就好了。本来就没有最佳翻译一说,只能更精益求精。
发表于 2008-12-24 00:36 | 显示全部楼层
主题曲参赛译稿
9 v* G# b: ~, V: e. e8 h6 m& d
7 s5 Q: b7 j4 \1 C2 VThe only thing I’ve never revealed to you
* n& t. _, E2 K% h. HThat I’ve concealed within my heart is that I love you
3 j; L! k) q  d3 J) H6 C4 l  S1 v
我想我從未表露出 : a1 L  Z" D7 Y5 f  i  D9 w/ M$ ^
深藏在我心底的那句 + J5 G- z( Z- z/ n
我愛你  7 O% i& f1 `) _$ Q9 Q4 Z. I/ G5 Z

# r* X% M4 e$ |% A% O' g" |From the first moment we met,* F3 E  ~  i: R& `0 J. I; y
I already loved you with all my heart4 |( u/ }. Y" c- I/ {
. P' V, }6 e! K" v: k
在遇見你的第一刻
$ k2 A+ [) P$ m! A4 m- ~% w" f: g你已經深深的佔領了
& T% [* S5 h1 b( v$ C我的心+ T7 W6 N. {( F9 W7 ?

, n4 L' u' E6 H) N. u& @' R3 S$ GWe meet and talk everyday,
+ N, G4 G& P# G+ }: V" @2 GBut we’ve never discussed the matters of the heart
8 |; m/ U. x: \
8 V( d7 y; s7 ~; c" ^縱然朝夕相處) W4 D2 P& Y; J$ j- ?
還是不能肯定你的心意
9 c0 O) O# w; T& O& n! ?* ?4 @
If I gazed into your eyes and searched your soul,
% B" V6 x* G3 M8 M0 s. y1 QI would probably know how you feel2 P7 P3 ?4 `/ X+ j( {0 j1 A
凝視著你的眼
5 _) |+ D$ O4 @5 M) S8 ?3 v% _% G搜尋著你的魂% j1 _9 [: c- l& W; A
我也許就能了解 7 g) g; U& \4 ?: W$ y$ P
你的心情
% P2 v' I* g! \: r/ d* M
/ W4 v/ v  ]4 ALove… just the word love6 N, X$ X8 g1 w; M
Why is it so difficult to express?
- ]$ v* U% t& X
3 A1 s9 o+ ]! T* g0 j. L愛  簡單的一句愛. R# g/ h) }; y0 @# v+ ^. M. X
為什麼: S$ C0 p' q2 Q) F
如此難以表白?
$ V6 U! w9 ~2 h) b" v# v# d  R1 X
1 L9 K" w( u$ S- X2 W9 eI want to confess that I love you,6 J# ?+ K9 H4 B, b5 H
But I never did
; h/ i  q" g! c' A9 m9 I3 m3 z
& @6 L: [; |) J1 W+ P愛你 想要告訴你
* p% q# N# w: J1 f- H( b卻總是說不出來' X( o$ @$ T% Y. E- i0 P

8 C' e  P% A5 lOne day you’ll probably slip through my fingers
' q9 V+ C7 I8 [8 q, o也許有一天 6 |* G0 ^1 k  _6 b% U+ X
你將從我指間滑漏& z# a" t  A9 y2 T" V; F! O9 ?

& {" c9 [4 Z; q5 f! T. H- eIf today isn’t too late,
" f7 c7 S' b; ?4 S8 P& WI want to reveal something my heart has been waiting to confess7 n6 D! X/ e& j

; B9 r+ \5 ^8 G+ @希望今天還不會太晚9 @" X! F$ }$ [0 Y7 [7 O- X
讓我向你表白/ ?& k. [$ T  _9 `% x+ K
我心底的秘密. H; w. F* ~% N4 B% [6 \" N! Q
- N4 ^" C8 K* z
I don’t want my love to turn into something that will just drift away
1 {) o* h/ b" a$ `" M8 h0 k: X: |6 u/ c5 Z% b' ~) ~" f
不要讓我的深情 隨風而逝
4 e+ e' o* o$ a2 l1 W: ~1 J4 g
& H" K- o1 S* C* ]3 F; Z9 Z$ v- XCan I entrust it to you?
/ O- V% z3 a3 e/ a; s9 zEntrust my love within your heart
! v- v8 N. I& \可否讓我托付給你?) f1 t, F6 S. X' ?
托付我的愛
) `$ G/ P0 v, p4 M; n收在你心裡
& j& e( A4 W6 E/ B! N; }
9 P" n5 o9 E  JLove… just the word love: d: |2 x$ j7 Y1 X7 a
Why is it so difficult to express?
. D( A4 v& I' o5 E* M* r
& y* e4 \" p. X1 M5 [2 u" o6 s愛  簡單一句愛
8 O% Z% l4 ?6 }% f+ Z為什麼如此難以表白?$ n5 U' r/ _6 z: U' o+ l) b8 Y
* ^. n, ~  d% U% Y( v/ }
I want to confess that I love you,
9 |* h: b) g- N! t9 C' QBut I never did1 _6 T, F0 I, j& w6 R" q8 M4 r
7 `9 y% E& c# ]3 x- ]! Q
愛你 我想要告訴你
$ _9 T7 v$ {+ W% \卻還是說不出來0 S# w4 L- e1 A- j9 T5 q' \& ?
% J0 E" d5 E, q" H  R/ l& y1 M
One day you’ll probably slip through my fingers8 D2 n$ \" I- u3 w% P

: P$ V6 \* K) I+ d! @% e) }  |$ x也許有一天
% D9 I: C3 |5 W0 j4 O你將從我指間滑漏
# S. r" O1 n  d  d
5 T2 C" ]% \+ K6 G- a( s3 P/ T, iIf today isn’t too late,
/ t8 A; n) Y2 @# J2 d+ Q# yI want to reveal something my heart has been waiting to confess
* C9 P! z- ?4 D$ @2 e" ^% B. k- b# E5 i% ^) g1 l
希望今天還不會太晚: Q# S9 n9 [, f; A! w% i
讓我向你表白
8 d6 m3 J6 Q- B, h5 @* B我心底的秘密
7 |/ T8 r4 L, C1 d7 ^/ ^1 K& j0 ]/ A2 Q6 \
I don’t want my love to turn into something that will just drift away
9 E' c* I7 H2 B* q0 E) \& c" ?- u" |1 l' v
不要讓我的深情 隨風而逝
% ~# _4 E) B! l. {+ e& C  m6 y# e2 o7 q4 s5 Z; r* L8 s( \. b
Can I entrust it to you? 1 L, `; R9 L+ x
Entrust my love within your heart" ]& c4 W0 y. C1 t* i# z
5 b' g9 w9 i+ i' z! Z# h) C
可否讓我托付給你?2 @4 W# r6 o( k1 X0 @& J2 Q
托付我的愛
! W8 h0 L$ {5 w( C收在你心裡( b' Y% v3 T& O) O

) R* A7 q- m5 MCan I entrust it to you?) {' f8 A. {; O
Entrust my love within your heart
: _, e3 P5 }$ k: y: a3 q
9 ?& J- q% @: n可否讓我托付給你?
$ [, V  A4 G4 l3 X$ p% p2 c% Z托付我的愛 收在你心裡
# R! s9 j; }% s3 m- X
( n! ?  g- i* k3 H8 `9 [6 v6 ^4 ~- G' r

, [0 A, X5 M8 ~" d- @  }' ~
/ P! s3 d# j3 |1 J, {
  U9 t7 [& i9 g) Z7 t6 G对唱曲参赛译稿
0 F$ f% Z% L. e% @& n& X: j- ^/ j
The moonlight is shining brightly, ! a/ g  c4 h: w- A
Making the sky glitter like gold,
3 H' t' ^4 d/ \( MWhen I gaze at it, my heart fills with happiness ; i. ^" W# r$ n* ~1 _2 H
, r3 h5 o; T6 b! E
皎潔月光下
6 L% r0 \( d! E  A; u天空金銀閃爍2 ]: J3 O& `, M- T$ D
凝視著星空; i) h) T( a# }% E
我心充滿快樂' D( K4 [0 W3 K# i' r) ?# R) X

( K% N0 c$ M2 V9 u5 g- b, E, z/ rThe moon is shining brightly in my eyes5 i; t& r: w) w4 I
The sky is happy down to its soul . N" r" `9 h- C% z
With the moon kissing it every night
! f" _. r0 p5 R' H( Y9 [3 g+ fSeeing the sky content with its love, \" B9 y! K0 |$ l- J7 C

% L+ C! B. z8 l; D月光映在我的眼底3 i* J1 g0 i; p, B8 f9 p
月夜陪著我一起沉醉% E- [! e3 H1 b8 t- T3 q0 r. y8 L
月光輕吻著夜幕 6 ?- G, z  ]; p/ r
星空充滿著歡樂- u/ c; r  D- A9 C0 X. W
2 Q$ ]" S! l( j+ L  l
It fills my heart with worry I fear our love will turn sour # f5 {  a8 ~' L# g7 Q3 i5 x' Q8 T( n

" ]8 X, {2 i$ {6 t! A5 w6 O我心卻充斥著憂鬱* x" T0 w5 i- z9 s
害怕我們的愛
) o: V) j( i) J5 J; \1 \) g2 R終將逝去
2 K; j* ~1 c: S1 a. |+ |. ~! M$ Y
$ [6 N* }* |6 E9 @7 H4 aYou needn’t fear anything
& {% |5 ?" M' H3 n1 t1 {2 NMy love is filled with happiness, loving you steadily
# R; [: X! b9 C  ~* v# R% h7 N; H# w. P
你勿須擔心憂鬱
) ]8 s$ S( z0 q1 P我心充滿著歡欣
) q  _/ A% P  j, j& e* t& g( }, ~愛你 - {: |1 ?; k7 z: z5 A% }& [8 @
堅定不渝
# \- h& S& @& O8 f0 x, Y+ P" U3 ^: M1 W; ]
Every other word you utter is love  t! v- c- }6 X& J. S4 h
I really want to know just how much you love me
7 R$ T8 B: Y- M$ |) E" O
* X. c, s4 R. @# ?: ?7 L7 _! A你的一言一語都是愛
" v/ r  S3 T! ]9 _9 p我真的想知道你到底愛我多少) U2 ?# a" D$ d( w: i
( |6 x* r4 A* v% W
I love you I love you with all my heart ! P0 x9 y6 B. N
Nothing can compare to my love
) {/ j9 l  ~8 m0 [6 j9 S
' q! [% P& A7 g我的愛 全心全意) o% O: p# Q; |* Y
你要知道 我的愛無與倫比
7 @% P2 ?1 Z. y2 h0 _/ V& p5 \0 }
: C& b% Q7 n4 G3 _Can it even fill up half the sky, P’?
2 D) }( k( [/ ?! ?
, a& p" c$ \6 l% ~" @) ]0 [能覆蓋半個天空嗎?
# v0 y1 @7 J2 P" \/ C; t- i1 J" c
' Q( f  ]! i" X4 t8 K" k6 S) OThe whole sky couldn’t even reach half my love ' [; f, z, W% ~$ ]6 C' K/ S
整個天空 也不及我一半的愛
  J; ]: T3 v- Z4 b& o1 q; p$ c8 z' Z, L, F; a# Y$ n) j
I want so much to see inside your heart 2 i! V( d- h& B" U1 G8 I

! z8 N! D  j+ Y5 u我想看透你的心
4 E: T+ x+ b# j/ r+ V  k6 b/ i
I invite you to rip it out
7 `  [" S. r2 }) LTo prove my love, I’m willing to die* d. p5 O9 G* Q
4 A! n+ K! ^8 K. i
我歡迎你將它打開
: X0 |" s- K6 a/ }$ S我願意用生命
$ H$ M8 K9 k3 m/ x4 n來證明我的愛+ u' a4 Q1 L/ W& B" B2 m

: b6 M* V  d! UI’m still filled with fear
! ~6 e4 `: c( u) aYour glib answers are like 100 silver tongues - f5 a5 f4 \9 j  o3 y6 T6 a+ i

) a: W! P! N! p9 M9 D# \' m我依然滿心憂鬱3 n" \8 \" m9 |$ ~& u7 X' f7 q$ M
你千百張口 銀般閃爍的巧語
, F' B) l& i8 N! Q2 o9 E! m' g- }3 i: Y8 u+ K! p9 Z+ ]
I regret not dying $ P! l; @2 s; d3 [( A7 D
I only have one tongue
6 j" }$ m, b3 C0 w; J! W- BIt’s nothing close to 100,000
1 s% M( m0 N* e# u+ l  G' w1 `* Y' a
; k$ r3 r5 S- Z( R7 e; q可惜我未能以死證明% F7 P, P5 i+ d" V$ H4 b
我只有一張口
& g, Q. m8 E) ^, J, n遠遠不及千萬
) P& j/ T6 E  K/ L) P% ~# I% T
$ C8 d. M5 w3 }: I1 B9 tWith such a tongue as yours, * K) l* i! b( O# q* S, R3 U9 A
Your speech can’t even keep up with it , V3 q8 F9 p% z- C
2 S$ Q( f" R$ m/ L
這樣一張巧舌# R3 L! M1 m: b3 b5 ~( j
你的言語都跟不上
# H: m) P! y3 P, g! G' e. V( v- F8 Z" U0 j3 I  E' Q, }. Y
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things  n3 ^" ]( j8 I
如果我真有千百張口
$ t5 L  s0 V8 r! B  P! _3 D; n我將對你訴說
' a' U! P1 _9 _5 e千萬個心思$ W* m. m& g6 [! `2 }6 A
, f1 P' |3 C% a% u9 n( |+ d
Rambling on about a thousand words of love* e" g9 N4 K: U* X7 P  r

7 ~' C7 e3 [0 s訴說千萬個 $ w) S$ V+ m( p; ]4 X1 L
愛的心思

评分

参与人数 1威望 +18 金钱 +50 王国积分 +50 王国爱心 +50 收起 理由
纯语yuyu + 18 + 50 + 50 + 50 恭喜获奖,望再接再厉~~

查看全部评分

头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 01:02 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:03 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:11 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 08:29 | 显示全部楼层
对唱歌感觉是民歌小调,很热烈,很难译。就民歌风格来说(不知道是不是真的是民歌),要比流行歌讲究对仗,并且隐喻很多,个人感觉对唱的这一首翻译难度比主题曲大。话说这首对唱歌可真热烈啊,呵呵!也向对楼主说 ...) u' w# j& K1 K8 r( G' u
xxiuzi 发表于 2009-1-1 03:11
# B9 Q4 b+ ~, ^  o# A) [
是啊,不知对唱歌词有没有俚语在里面。
发表于 2009-1-1 09:20 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:04 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:06 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-11-12 03:41 , Processed in 0.047056 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表