杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2008-12-18 01:55 | 显示全部楼层
翻译大人,正在开始译.带点民歌风味的,又被翻成英文,转了两道手,好像没什么感觉,偶又是音盲.哎,要是懂泰文好些.6 ?/ v$ f7 ~: f8 b- y
袖子亲也来,太好了.这活适合你干.
 楼主| 发表于 2008-12-18 10:26 | 显示全部楼层
我们尽力而为就好了。本来就没有最佳翻译一说,只能更精益求精。
发表于 2008-12-24 00:36 | 显示全部楼层
主题曲参赛译稿
- `. ?% z. c) C$ X: F* P0 O# ^/ P- v7 |5 K
The only thing I’ve never revealed to you
* K) C% i" t7 {5 l7 f! j2 O7 {That I’ve concealed within my heart is that I love you
  x# q5 G' p4 I# u% n3 [" ?2 @/ i, s- g! l) I! W5 T
我想我從未表露出
% x; Z3 {3 g; X, Q/ K" M" A深藏在我心底的那句 ( s- Z! o" R% }+ L$ e; {; J+ P
我愛你  3 Y& Q# |& i9 A( |" A, \! ?8 l

& V; I/ {, j# \From the first moment we met,
1 h4 P4 S: Y4 M# q/ x0 B  CI already loved you with all my heart
5 M) t8 C/ D7 b1 c1 P7 M/ h" A+ G( B% q( ^) {( Q) f
在遇見你的第一刻
7 u1 s5 e  z& o5 s你已經深深的佔領了
9 j" ~+ E5 }- v+ z我的心
, z# n& l7 ~- ^9 A
2 c4 ~, j) N  VWe meet and talk everyday,; Q' S# q3 V7 s9 y4 H
But we’ve never discussed the matters of the heart
& p1 i" e; O& x4 }/ H; G  k+ u9 n7 _4 p9 u  M9 z6 p" m
縱然朝夕相處. C6 s' S2 l. Z" a
還是不能肯定你的心意
/ F. }' N1 c3 u8 s; }4 Q
  _7 b! ?0 X/ q9 d! f' u+ kIf I gazed into your eyes and searched your soul,
  v% k4 c: G$ P/ tI would probably know how you feel
- B7 U0 N- q" }- g1 W( K8 l凝視著你的眼
3 W* j( O# r9 S/ Y$ c搜尋著你的魂
: E. |  y/ R; U1 x5 S我也許就能了解 6 Q0 j( Y* c6 g/ b$ u" R% ~
你的心情
; _. o7 d5 ]. k
+ B, c$ o/ y. e7 o* V. S9 ELove… just the word love7 F$ ^, [! y& Z2 O$ |" J
Why is it so difficult to express?& h- Q. ?# F. R+ Q! [

2 W1 s) f, Y( R8 q( r: o愛  簡單的一句愛
, ]1 i/ A; t3 ~3 y+ f為什麼
: _  c& _- e. o! F如此難以表白?8 E4 n0 f6 G; ~2 L) B3 J

' L2 K) A- u1 v! S/ q" VI want to confess that I love you,; _6 q4 _3 a0 h7 J
But I never did3 `& i0 i4 E/ }- ~/ ]# h

1 o! G& n1 E* N# M愛你 想要告訴你% ^$ }8 a' f. X$ }8 m
卻總是說不出來3 [0 K" g1 R. Z1 t  |0 C. Q% ?
! C& }: m) H6 F( D0 S
One day you’ll probably slip through my fingers, |$ a) F0 s# G
也許有一天 : ]0 U8 y6 _0 }8 a
你將從我指間滑漏- S2 e. s' B" x7 e* Y/ v
/ O( z7 X" ^% H0 a) I+ F& Q2 ~  m
If today isn’t too late,7 u/ K4 ?" q8 ?; Z
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
" M- R6 \0 c8 P  L8 Y- ]- {# g& V7 w1 b! m8 O
希望今天還不會太晚  Q# N( n8 `. n' s# c5 Y
讓我向你表白6 [( s1 A3 f* q1 m* M
我心底的秘密
7 |' N0 ?, I& t* S  y/ [* u0 ]
I don’t want my love to turn into something that will just drift away $ ^$ s7 W# g5 r4 b
0 t/ q' F  K. i- A
不要讓我的深情 隨風而逝7 g) W5 _' F% I+ A

% b+ ~9 f& r, x4 g9 vCan I entrust it to you?
" b: K7 r0 I8 j% x7 D- ZEntrust my love within your heart
0 G0 A( L3 B' C1 @7 P4 {5 V6 C+ p# c* G" `可否讓我托付給你?$ s* F3 V: B7 n
托付我的愛
! ?& O4 C" d' f5 n3 Q8 \收在你心裡
. @" R' q5 h7 n/ ^! q' ^
( I! t& g) g. c' q+ MLove… just the word love3 s  B' @# J% }1 y
Why is it so difficult to express?
9 c  _, V( h; G
' b$ I6 S. w& E0 c- I3 S$ U  ^/ _愛  簡單一句愛8 P3 B. x1 j7 Y6 Q2 ?# T$ t% X
為什麼如此難以表白?
; W" y0 Q( p, @0 u* Q7 j' }8 `& y0 l; d8 v( v
I want to confess that I love you,; p2 z0 N" D6 h: T
But I never did) O/ q5 ^" Y  |7 a/ E
# V* ?% L2 E, k; {. g5 p  ]
愛你 我想要告訴你
  E; M) M: b3 D( _0 N4 [% i卻還是說不出來! {$ T) E" Y2 M* F# y8 N

8 t& K. ^4 ^7 W& g, d  `8 |One day you’ll probably slip through my fingers- u6 w3 a0 {4 g

$ s4 l; l1 Y* l0 ]$ O也許有一天 4 P- N! @& j7 Y& @, ?1 \$ u" I
你將從我指間滑漏
9 a9 J. [2 i2 e3 u, d# j; s& ~" z' h
If today isn’t too late, % I9 I7 J  r5 n- u* y* G$ z
I want to reveal something my heart has been waiting to confess8 |1 {9 ~( k4 \& }) e3 D0 {7 \+ m
0 Q1 Y' d; O1 T( a6 V  F! K9 w
希望今天還不會太晚
( j; r) e6 O" h# \9 {4 s& F9 t% Z7 H9 ~讓我向你表白0 Y& M- g! n1 }& g& d
我心底的秘密
7 W3 A* y% r6 T" e" l  h, g7 x6 A0 e, V; K
I don’t want my love to turn into something that will just drift away% J- `$ v; R6 b1 Q7 l0 ]
8 y$ x2 i; O4 y  D/ r& @
不要讓我的深情 隨風而逝$ x( }! f: `3 `- E; S, _" K4 h

1 [6 w5 o: ?; z$ |3 J  J1 lCan I entrust it to you? . t; X+ P4 A- M
Entrust my love within your heart  [% c7 D8 |0 L' C5 N9 T

8 y4 G* Q0 `8 ~1 L0 w可否讓我托付給你?
3 F6 D9 c( s# p6 E" n8 z6 ^. q托付我的愛 2 X' k+ V9 T' f* t' K3 F
收在你心裡$ f: E% V- l- C/ ]

, L, R+ L" o, ^, kCan I entrust it to you?( ~, Y4 w3 ^$ z& Y
Entrust my love within your heart
% G* g" I+ j/ d( n* a- s" u. V# a6 B) u8 V! U6 |5 @+ F
可否讓我托付給你?
% K$ u4 y" X+ Y# n托付我的愛 收在你心裡: d) W( d6 c; T0 I* A

- G% D$ P; [3 g; {1 F! D* {1 n* h  ~! {5 r$ L* g& D  V
: s3 k9 j; V) R! y2 O% w2 k9 g8 n

  {* P" T, P  s+ s6 ]# F* R
2 N$ S7 [8 A2 Q8 _对唱曲参赛译稿2 e* Y6 L8 d( {7 e
3 M+ z, ]' G9 \3 C, v
The moonlight is shining brightly,
  y0 O8 w0 i6 w' ]Making the sky glitter like gold,1 `0 s$ V$ N/ s
When I gaze at it, my heart fills with happiness
/ D) J" c9 {7 j8 w3 Z
+ u& R# d+ p. `1 v9 `$ u7 e皎潔月光下
$ T- `& c& k# c" G天空金銀閃爍5 Z% ^9 P0 f. C8 q
凝視著星空
% B1 R) _) z7 w0 \我心充滿快樂' K6 O2 o/ q0 V7 O2 e/ `
4 p" d- {* c3 R
The moon is shining brightly in my eyes
* f$ d  I, @" ~7 Y! b+ E& ?The sky is happy down to its soul : X- h8 S7 [& [8 m* |
With the moon kissing it every night
) `$ d" M, ^! uSeeing the sky content with its love( o5 j: T1 ?6 W  O
! g5 k* m- g6 ?2 w  @8 g) a
月光映在我的眼底
& q. l6 w# t! U3 K月夜陪著我一起沉醉) r  C4 w4 J9 O( t$ _8 M. [( ]5 z0 ?0 y
月光輕吻著夜幕 2 d  F6 H* {1 q, {3 f9 }% Z
星空充滿著歡樂
# w) I9 j4 x: o) A! P1 ~- i; X$ p, j! C  i" m2 t4 J
It fills my heart with worry I fear our love will turn sour
6 ]3 ~* z& k: B: o7 m2 h$ m9 ~; F* W% k* k# P
我心卻充斥著憂鬱5 f7 |7 L# I. U' Q6 E
害怕我們的愛 + o3 c, E: T5 O% y
終將逝去
3 z9 W' N' B0 b" C6 q9 y$ W' z' @% i8 w8 }% I7 S7 Z# i7 ^4 R! j
You needn’t fear anything / i2 V" H2 G  f
My love is filled with happiness, loving you steadily
, \# z5 X5 C( h  o3 f7 @8 h2 j
- Q3 ?' N; S1 h, e你勿須擔心憂鬱5 a  f$ B9 v5 }
我心充滿著歡欣
& Z6 {  T( M( M, e  ?愛你 2 i& ~- [, G3 X1 {. l! z
堅定不渝9 v- K& C7 F0 D- X8 T

$ Q+ O- X( Z0 F, [( N' yEvery other word you utter is love
3 h' ]7 n6 }- d  }% C2 h% VI really want to know just how much you love me
  h! `1 H4 O+ o6 a
% l* F5 f" K2 j( ?# q( L6 Y$ |0 B你的一言一語都是愛# S% o2 k( p! ~) x5 j, k
我真的想知道你到底愛我多少
( v" s2 Y; o! v. j0 g$ [+ A. ^1 w! T, m! J/ N9 z2 k
I love you I love you with all my heart 1 _# b+ U, [0 U4 s! X; A
Nothing can compare to my love/ X, l1 Y( \( T: Q6 Z9 i8 k

- Q" }4 a- o  e" P9 C1 E  U/ c# X我的愛 全心全意. M8 [! ~  Y# @" T
你要知道 我的愛無與倫比
# w1 {! I9 z- n/ A, v! x) R* M
4 T6 M1 h( F+ SCan it even fill up half the sky, P’? * `1 M  N3 @0 J3 m% ^& v

9 t: J& G7 A" ^6 O7 C能覆蓋半個天空嗎?
, \9 h! L3 _8 _) s1 W6 R9 E/ l" n) H3 @3 ?4 o" a
The whole sky couldn’t even reach half my love
' }+ G+ ~$ P/ l" a) a" n5 G0 N4 P# \整個天空 也不及我一半的愛' d. z) w7 `5 y6 u6 H0 C

/ K( t& a& g+ zI want so much to see inside your heart
7 p6 `9 Q) s9 `# i
+ t; \& b/ A; P; O! @我想看透你的心
, Q2 o; ^3 w$ ~1 X5 u7 l
6 e: E$ C" ?- A7 @& f8 ~I invite you to rip it out
. b, x8 i2 E: _3 u7 J- q$ A2 JTo prove my love, I’m willing to die. C0 U# ?$ y# e0 M! r2 l0 B- t# R/ \
& {: u% i# o5 |! o
我歡迎你將它打開
. d% |! A, x' e1 R, F我願意用生命 4 `: F) x. T4 |- w
來證明我的愛2 [4 S8 M/ H7 p8 j

( g- B# l& s) P1 oI’m still filled with fear9 c1 d0 X* k" X* g+ }0 V
Your glib answers are like 100 silver tongues 8 Q. I" f- W+ R& y/ P$ W* ]

% V) B  ]0 Q4 o4 ]- }5 i  ^我依然滿心憂鬱
6 Y# j8 ~: x: u! U: L" q( p你千百張口 銀般閃爍的巧語3 a  ^) e' H- L

4 }) Y3 i0 Y4 t3 I# d  r4 dI regret not dying % U1 w+ V' N* w! m  x: V
I only have one tongue 2 ?4 ~' `+ _3 U- I, x3 x5 X
It’s nothing close to 100,000
' v6 j6 q  `* s. C$ ^0 r- W
/ R8 a$ \5 G7 Q* B: ]2 B- B5 ]/ J% o/ D可惜我未能以死證明
, e9 J+ ~9 b3 z7 @5 |我只有一張口
, a/ G2 |  y: @8 U# {1 y* a遠遠不及千萬
. j- j/ z1 P9 C: R
, n$ ?" f& G7 D$ w# GWith such a tongue as yours,
" ]6 s6 C; O0 }" SYour speech can’t even keep up with it / K( R9 z2 g0 p4 T! b5 p

' C( \$ N1 N$ j) y8 O- k$ B2 S這樣一張巧舌
& p6 c/ c! ~; ^) H你的言語都跟不上
( {; t4 r! v% R! U$ q: ?7 i$ I# U9 i4 m$ q  L/ a
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
! H  x1 X3 I  L* |5 ~如果我真有千百張口  ^3 F0 |) c# z, g. g% e
我將對你訴說
& G" I8 |0 g0 L- F" ?* i9 x千萬個心思
1 `6 |8 U9 ?) k% I# E4 R' F4 s+ d& d7 i, f/ V
Rambling on about a thousand words of love
1 t2 r: @" W6 }& N; x" t- V- b: G' P8 Q0 q  x
訴說千萬個 5 ~+ p3 w4 Y; L) d2 x
愛的心思

评分

参与人数 1威望 +18 金钱 +50 王国积分 +50 王国爱心 +50 收起 理由
纯语yuyu + 18 + 50 + 50 + 50 恭喜获奖,望再接再厉~~

查看全部评分

头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 01:02 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:03 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:11 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 08:29 | 显示全部楼层
对唱歌感觉是民歌小调,很热烈,很难译。就民歌风格来说(不知道是不是真的是民歌),要比流行歌讲究对仗,并且隐喻很多,个人感觉对唱的这一首翻译难度比主题曲大。话说这首对唱歌可真热烈啊,呵呵!也向对楼主说 ...
0 l" u7 K1 o3 s% J2 C& Nxxiuzi 发表于 2009-1-1 03:11
: I7 P' {9 t) y, u; f( F( l: j
是啊,不知对唱歌词有没有俚语在里面。
发表于 2009-1-1 09:20 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:04 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:06 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-2-5 10:52 , Processed in 0.056015 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表