杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 70980|回复: 13

[公告] 【08.7.13】翻译新手必看!翻译要求和注意事项

[复制链接]
发表于 2008-7-13 10:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
为了英语翻译组工作的方便,我把翻译的要求和注意事项在这里说一下。常见的翻译错误是:
) p2 B8 r3 c& T& k1 英语字幕里没有,翻译成中文时随便添加中文翻译。英语字幕有多少句我们就翻译多少句,英语字幕换行中文字幕就跟着换行。有时是把中文字幕直接加在英文字幕上的,随便添加中文翻译会造成麻烦。+ Y% i$ x  n: M4 |; T! f) j+ q
2 换行或空行错误。, K# Z4 |8 U  m* w! ?  ?
3 有错别字和错误的标点或是标点的格式错误。. b; b( `9 E& F& n
4 忘记要输入成繁体字。为了让海峡两岸的所有朋友们都可以看得懂我们制作的中文字幕,我们是用繁体字的。
  l+ _8 `0 ]4 B7 Z# p& D. G; ?" _+ w5 翻译字数过多。为了制作和观看方便,翻译成要尽量少字,但意思要清楚。& |3 U7 d8 D, P0 G, @0 d
6 中文意思不清楚,不通顺。
% Z( ]6 b) a# ], J; r" y另外再说明一下,请翻译组的成员把翻译稿发给我时,记得在把你的翻译稿命名为:谁翻译的什么剧集第几集第几节。例如:纯语翻译 爱的旋律 第5集 第2节3 a7 ~2 ^. B) D7 s/ m% n
以上请各位翻译成员注意。
6 N5 r1 z# ?. ]+ g( a0 Q2 C! I' M5 u: v- ]$ i' W1 n9 @
另外翻译要求如下:
, }/ L; t! [, m9 T6 c1,用全角的标点符号,看起来很正式。# e! t  h& o, ?
2,標點符號除了【,?!……】之外,其他都基本不需要 例如:我来到了巴黎(而不是我来到了巴黎。)# l1 f' c3 I& }0 U
3,如果有两个人在同样一段字幕中说话,用 - 开头,例如-先生您好-小姐您好。
( k# d% N+ S& U) y4 D% ^% P4,如果需要用省略号,用半角的...比“……”或者“。。。”要漂亮。“……”太长,“。。。”太松散。! `/ P/ U& e+ n# G5 h
5,一句话尽量不要超过15个字,实在超过了也没办法。
' v1 S$ c, v" A, ]# O6 R6,语气停顿的地方换行
8 W( u; m& j  y, O7.說話的人換掉的時候,就空開一行,場景切換是多換兩行$ B+ e' s, L: c7 l" H- d
8.要用繁體輸入法
0 d. |, i+ V8 d1 @/ |9.用word或者txt保存(txt空间比较小)1 U: N- f9 V, d6 O) |$ I
10.不用標注是誰在說話, a+ k6 n& `. a3 x2 p7 o; q9 Z
11 在每篇翻译稿的前面请注明翻译者和校对者的论坛ID,方便字幕组成员在中文字幕上打上你的大名。哈哈~~! B7 o, }4 A+ U* Y1 n" A( h9 r
12 在每篇翻译稿的前面请写出你翻译的视频地址,方便字幕组成员查看你翻译的视频。  s6 V! y! y2 i5 y6 i* F
" y: p, C/ o7 w, R+ R# T% g
下面是爱的旋律其中的一些翻译,大家可以参照一下:$ _+ M+ W1 M* d6 m  Q

* _6 Z  N% i; B. w" j" h給我這個!0 x) }* O6 u# u& v4 _" f
* z, A+ j5 j7 o4 A9 F
為什么你要想這么愚蠢的事?6 N/ @3 |8 P, r- H8 {
你想要自殺嗎?
% `0 v3 I: l$ ]8 q4 ^6 ?: e: Y' G
) T: i  Q5 U3 d% h+ |# T) q你瘋了嗎?我口渴8 w4 I% p) V( P7 e! w; i
給回我! o9 z# u; e" t7 D, N( b/ c7 O

  ]4 W- \$ Z+ D不,不要騙我1 j3 f- P  R$ I" m/ o& b
這種綠色的液體一定是廁所里的清潔劑0 p! k( {7 }1 i
你要是喝了的話會死的
9 ~3 N/ i+ z* A- X8 N7 n0 `' s" s7 l0 o
不是的,這是Gotu kola的治療內傷的飲料+ {, U7 X- p& U+ C6 ^0 N) u

8 {: E* X% B/ _% O這不是Gotu kola的飲料' w4 I2 q$ j# M" g
很好喝
; E0 `2 V: A5 ?+ O& b3 b你是不是真的想要自殺啊?" Y9 M1 i9 D; w) K5 g* g
  B% y  Y7 E  F! S* u4 w0 l
沒錯,我是想過,但是我沒有勇氣
  ^3 D1 ]6 @; m我是個很失敗的人,連自殺都不能想/ L  m3 U3 ~9 G3 j; b0 Q/ L# R. {
你去給我買個新的來. f  y9 T0 l) [! g4 o4 Y

) {' t9 q* {# j6 T( x. R  n如果你不自殺的話我就帶你去YaoWaReat的每一個地方吃
5 `; F/ D% ?6 k" p, |Folk在哪?
  y( k/ u$ N/ X8 e! X2 w" \2 d( C% {他應該和你在一起的, A; h* `: z# w( {  x0 e. W) Q

* T0 I0 S+ f0 y# P4 yYong,是我
) y4 _$ b, u7 P! g3 c) m' K- i! X9 _0 V
我怎么好像聽到他的聲音?你聽到沒?
% q6 Z, i9 f6 o$ x" m: t' X還是Folk有一個靈魂,% U0 `: F0 e9 D9 S( `# M

# R  E( {* V7 @0 P. r9 S不是靈魂,Soong,; B2 F9 S+ d& W2 _4 ~# t$ U0 Y
我在這里,在窗邊
+ M4 `) w4 i; G: ~6 x" }& k$ H) ]
虽然每次大家翻译好后我都会再校对一遍,并用红色标出错误地方和注意事项,但也请大家在翻译前仔细研究清楚,严格要求自己,尽量做到少错误或是没有错误。哈哈。。。
7 _6 \: f, }& |有什么不明白的地方随时找我。
0 B! X1 _4 C; W1 p+ a
' @% x8 u' @6 }7 G! {[ 本帖最后由 纯语yuyu 于 2008-9-24 18:24 编辑 ]
发表于 2008-7-13 10:51 | 显示全部楼层
LZ很厉害! 佩服!各位翻译,要注意哦!
发表于 2008-7-13 10:52 | 显示全部楼层
谢谢各位翻译!
发表于 2008-7-13 10:55 | 显示全部楼层
哇,这么严格啊,看来真的是无规矩不成方圆啊,真的应证了这句话
发表于 2008-7-13 12:54 | 显示全部楼层
so strict!!
发表于 2008-7-13 13:25 | 显示全部楼层
翻译组的确很辛苦
发表于 2008-7-13 13:42 | 显示全部楼层
每一项工作都有自己的规定和准则
发表于 2008-7-23 10:40 | 显示全部楼层
无规距不成方圆,哈哈
发表于 2008-8-18 00:49 | 显示全部楼层
本来很想加入的,但是要求太高了,吓的我都不敢申请啊~~~
发表于 2008-8-19 02:41 | 显示全部楼层
lz每天上班,还要抽空想得这么周全,这条目看起来真的很专业
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-5-21 06:54 , Processed in 0.063680 second(s), 5 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表