杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 63824|回复: 13

[公告] 【08.7.13】翻译新手必看!翻译要求和注意事项

[复制链接]
发表于 2008-7-13 10:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
为了英语翻译组工作的方便,我把翻译的要求和注意事项在这里说一下。常见的翻译错误是:
, \7 w- M0 K( v9 e1 英语字幕里没有,翻译成中文时随便添加中文翻译。英语字幕有多少句我们就翻译多少句,英语字幕换行中文字幕就跟着换行。有时是把中文字幕直接加在英文字幕上的,随便添加中文翻译会造成麻烦。+ J3 R3 [# i% k% L8 _
2 换行或空行错误。1 G; \# Y9 y1 m( r# H
3 有错别字和错误的标点或是标点的格式错误。# J* P5 ^- V1 v$ U& L' X7 W: L4 x: Z+ M
4 忘记要输入成繁体字。为了让海峡两岸的所有朋友们都可以看得懂我们制作的中文字幕,我们是用繁体字的。
! ]3 k8 `, U1 t" {' R/ @5 翻译字数过多。为了制作和观看方便,翻译成要尽量少字,但意思要清楚。
) B0 z2 M: Z" [3 D2 C! _- p! U6 中文意思不清楚,不通顺。  `& I. Q( C/ g2 y/ a
另外再说明一下,请翻译组的成员把翻译稿发给我时,记得在把你的翻译稿命名为:谁翻译的什么剧集第几集第几节。例如:纯语翻译 爱的旋律 第5集 第2节; L$ k2 u, ?" ?. h3 z, t  i$ g: L
以上请各位翻译成员注意。
3 B4 ?2 P, \' T4 w. _, _* m3 D7 e# O: v
另外翻译要求如下:5 J2 ]3 x3 g' A
1,用全角的标点符号,看起来很正式。
) v" F# r( p% j3 l2,標點符號除了【,?!……】之外,其他都基本不需要 例如:我来到了巴黎(而不是我来到了巴黎。)2 i) N) a4 w* _  H  F8 n0 P" z# f
3,如果有两个人在同样一段字幕中说话,用 - 开头,例如-先生您好-小姐您好。! |6 R1 x2 ]+ a/ w' k' l
4,如果需要用省略号,用半角的...比“……”或者“。。。”要漂亮。“……”太长,“。。。”太松散。; t# y6 S/ c7 w$ G! G
5,一句话尽量不要超过15个字,实在超过了也没办法。  P3 {1 p( O' L' \8 o; c
6,语气停顿的地方换行+ V# e- ~0 _4 R: m7 _
7.說話的人換掉的時候,就空開一行,場景切換是多換兩行1 L! Z) b) H; Z7 G; V0 W
8.要用繁體輸入法: g% x$ L! u: V
9.用word或者txt保存(txt空间比较小)# Y3 |1 _5 \# q! r" k6 s( }: W
10.不用標注是誰在說話5 w2 H3 S. k5 |5 `. T' ?% L- Y
11 在每篇翻译稿的前面请注明翻译者和校对者的论坛ID,方便字幕组成员在中文字幕上打上你的大名。哈哈~~
& y# S, g- u- k12 在每篇翻译稿的前面请写出你翻译的视频地址,方便字幕组成员查看你翻译的视频。9 `! S  N6 V7 Y4 B$ {% l

) M. U' r. f  e' M0 ]: P下面是爱的旋律其中的一些翻译,大家可以参照一下:
0 ~$ e. ~- G+ V$ ^' Y% }* N. `6 l1 I2 l" j$ U3 d& A) S
給我這個!0 e# y- Z; a* C4 d& t/ ]

; L/ K2 F/ [; Y0 \- |9 C; e( M為什么你要想這么愚蠢的事?/ O5 ]/ i, y0 F
你想要自殺嗎?: `1 L( Q% [: X+ I; i( D5 k
0 t5 a' z8 w1 E# x
你瘋了嗎?我口渴
4 }3 O! t: n# Q* o$ U給回我
8 [7 K( `, g& ~2 Q: n7 N) e! m& K/ S
不,不要騙我% l" f4 d6 ?" N4 O* U
這種綠色的液體一定是廁所里的清潔劑
1 d1 d5 ]" W! j6 a5 [/ F你要是喝了的話會死的4 m4 B0 n2 o5 S5 ^3 }

) h% E5 u+ i! k不是的,這是Gotu kola的治療內傷的飲料
3 u& P* f! E+ K3 s/ @* S, P3 w, F8 g/ Z
這不是Gotu kola的飲料; h* U# S5 X- C& C- U, V
很好喝
2 j7 ?# y* y2 q3 [. a你是不是真的想要自殺啊?
, ], ]! {& z! q# _5 r1 A# X1 j  O. A0 S& Z7 O0 n( @
沒錯,我是想過,但是我沒有勇氣2 }7 s# I. t$ Q
我是個很失敗的人,連自殺都不能想4 N5 i- L  a2 _! ^7 K/ D- Y
你去給我買個新的來
/ o+ d; M. _7 w8 R
( s  H5 w2 C. f* G/ e' Y如果你不自殺的話我就帶你去YaoWaReat的每一個地方吃
9 i5 p- g! s8 y! i6 k8 VFolk在哪?6 S9 k  O: W6 C7 y, k, [
他應該和你在一起的* z% s( a% C; H9 {, q7 h- q
% O8 a$ P' @) |# m- O( d
Yong,是我
4 X0 V0 D# \% d
7 w' i5 l# M+ [, u6 q5 C/ M我怎么好像聽到他的聲音?你聽到沒?
. v- |4 c- g4 Y  }( w7 a還是Folk有一個靈魂,
: i9 B* a" C; K* ?% e1 W2 d& B; v' L) n3 _% W1 z: r
不是靈魂,Soong,1 _; {* U5 D$ o9 ~$ k& o
我在這里,在窗邊: a! ]7 h' t- G8 R3 U1 @: v  c! j7 v  D- D
8 v0 T* l. H# [# m3 r" U( {5 ^
虽然每次大家翻译好后我都会再校对一遍,并用红色标出错误地方和注意事项,但也请大家在翻译前仔细研究清楚,严格要求自己,尽量做到少错误或是没有错误。哈哈。。。
/ g4 L9 [" X- C! F5 r0 h有什么不明白的地方随时找我。
/ O* g' j6 q# t( D3 a3 F4 S4 l1 n2 k- A. y; \
[ 本帖最后由 纯语yuyu 于 2008-9-24 18:24 编辑 ]
发表于 2008-7-13 10:51 | 显示全部楼层
LZ很厉害! 佩服!各位翻译,要注意哦!
发表于 2008-7-13 10:52 | 显示全部楼层
谢谢各位翻译!
发表于 2008-7-13 10:55 | 显示全部楼层
哇,这么严格啊,看来真的是无规矩不成方圆啊,真的应证了这句话
发表于 2008-7-13 12:54 | 显示全部楼层
so strict!!
发表于 2008-7-13 13:25 | 显示全部楼层
翻译组的确很辛苦
发表于 2008-7-13 13:42 | 显示全部楼层
每一项工作都有自己的规定和准则
发表于 2008-7-23 10:40 | 显示全部楼层
无规距不成方圆,哈哈
发表于 2008-8-18 00:49 | 显示全部楼层
本来很想加入的,但是要求太高了,吓的我都不敢申请啊~~~
发表于 2008-8-19 02:41 | 显示全部楼层
lz每天上班,还要抽空想得这么周全,这条目看起来真的很专业
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-10-15 13:12 , Processed in 0.055882 second(s), 5 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表