杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 65901|回复: 13

[公告] 【08.7.13】翻译新手必看!翻译要求和注意事项

[复制链接]
发表于 2008-7-13 10:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
为了英语翻译组工作的方便,我把翻译的要求和注意事项在这里说一下。常见的翻译错误是:# S) N; `5 J7 g8 l4 j3 D  P( K
1 英语字幕里没有,翻译成中文时随便添加中文翻译。英语字幕有多少句我们就翻译多少句,英语字幕换行中文字幕就跟着换行。有时是把中文字幕直接加在英文字幕上的,随便添加中文翻译会造成麻烦。
: g  x5 r/ P" c: Q2 换行或空行错误。
, R: O: G$ S% r1 W9 [8 j* q) ^3 有错别字和错误的标点或是标点的格式错误。
- A% v4 s( X/ W! A' [0 f6 T4 忘记要输入成繁体字。为了让海峡两岸的所有朋友们都可以看得懂我们制作的中文字幕,我们是用繁体字的。
" ^4 f0 h6 P& u$ L$ c0 B1 a5 翻译字数过多。为了制作和观看方便,翻译成要尽量少字,但意思要清楚。
- c) t7 I/ g. T! G6 中文意思不清楚,不通顺。
7 \. ~! z  N- Z8 G# {另外再说明一下,请翻译组的成员把翻译稿发给我时,记得在把你的翻译稿命名为:谁翻译的什么剧集第几集第几节。例如:纯语翻译 爱的旋律 第5集 第2节& D% D- I7 o" n8 U
以上请各位翻译成员注意。2 m' Y' G8 r: j' M$ }3 U
3 Z# s2 F! g# W- P5 U& w
另外翻译要求如下:
3 W5 E4 Q( ]5 @8 j7 i1,用全角的标点符号,看起来很正式。
5 t/ [: O, z9 I% |' o: {! Q2,標點符號除了【,?!……】之外,其他都基本不需要 例如:我来到了巴黎(而不是我来到了巴黎。)1 e3 c# d$ B+ [& P
3,如果有两个人在同样一段字幕中说话,用 - 开头,例如-先生您好-小姐您好。. G( X4 @3 Z4 p! |
4,如果需要用省略号,用半角的...比“……”或者“。。。”要漂亮。“……”太长,“。。。”太松散。
1 g/ P+ S" Q* u# B! z! l/ N# Z6 I5,一句话尽量不要超过15个字,实在超过了也没办法。3 Y9 W3 V+ ^+ Q3 V; M$ e! j. `
6,语气停顿的地方换行0 z- W& q2 w6 W7 Y  w
7.說話的人換掉的時候,就空開一行,場景切換是多換兩行. |. s% ]- q+ ^; I7 _( K. M
8.要用繁體輸入法
& {+ l, K6 ]  Y+ l1 E9.用word或者txt保存(txt空间比较小)
! l+ U1 N; V, ]. G3 U8 u0 u0 J10.不用標注是誰在說話
- i5 l3 B6 h- r' W11 在每篇翻译稿的前面请注明翻译者和校对者的论坛ID,方便字幕组成员在中文字幕上打上你的大名。哈哈~~* Z' X9 A* k5 x! a' n" _
12 在每篇翻译稿的前面请写出你翻译的视频地址,方便字幕组成员查看你翻译的视频。' a3 [& L) ?5 F, r5 r$ L
1 K9 J* H' S2 g; o8 e4 a* K/ x
下面是爱的旋律其中的一些翻译,大家可以参照一下:( e2 Q* Q- ]* j5 J( ]# a

9 @- ^! U6 b! F' E5 _0 i6 c給我這個!
, L1 C+ ^0 t5 Z- t+ Q: z2 d( V) J& R! l: _- L* m, o
為什么你要想這么愚蠢的事?
/ m4 D9 y* c/ P# d- G你想要自殺嗎?
" `' b/ w2 I/ U5 {
1 U/ T- P3 b/ ~% _你瘋了嗎?我口渴9 W: b$ P7 c* t9 R% I
給回我
* e& k' E. K; Z3 t7 z
1 {$ C( f3 n# n) x7 p不,不要騙我
7 l2 U: K7 r% t這種綠色的液體一定是廁所里的清潔劑1 o* ^/ y$ B) _) u6 A! r
你要是喝了的話會死的- o- w/ c$ X2 K6 B9 S  {* ]
; {; i" c' E, c9 ^8 ~
不是的,這是Gotu kola的治療內傷的飲料
3 Q& |+ U+ |( O& \, `
+ X1 @/ e9 L; J這不是Gotu kola的飲料+ m* w8 C" {+ [: X) ^* T& t
很好喝0 l9 h" C, ]% D: j0 W
你是不是真的想要自殺啊?
. z# q3 Y& l) D  K2 R! p1 |" c9 U4 z
沒錯,我是想過,但是我沒有勇氣: [# l, t  m; A9 f
我是個很失敗的人,連自殺都不能想
' e- G0 r0 T6 ?- \/ f; S: @* ]% t你去給我買個新的來  ^8 W: w6 S! k8 I& _3 G& M2 I
1 t; N5 J* b4 n7 f8 F7 I. k
如果你不自殺的話我就帶你去YaoWaReat的每一個地方吃
2 q& r: v* ~  M, o! TFolk在哪?; J( z% |- m8 w$ K; ^6 t5 |
他應該和你在一起的$ e  o6 @. I' F- ?! m

! w/ \( A% }/ l0 yYong,是我, u1 c9 t! f8 Y: `# D
* V* F2 R3 g( v+ w* Y! V
我怎么好像聽到他的聲音?你聽到沒?8 u% u1 n) ]% @9 x
還是Folk有一個靈魂,
6 R# r3 `( w9 P& W0 F  q6 g
( U) x  _+ a$ M7 ?$ s" g2 G8 q3 r5 o$ C7 M不是靈魂,Soong,% D9 P" E2 w0 B2 l4 w/ a
我在這里,在窗邊- ?. B5 ?! _8 b( u2 f. U  P/ E/ x
6 q) g7 Q2 P. J; H: W* S
虽然每次大家翻译好后我都会再校对一遍,并用红色标出错误地方和注意事项,但也请大家在翻译前仔细研究清楚,严格要求自己,尽量做到少错误或是没有错误。哈哈。。。# Z$ ^! L+ d7 d
有什么不明白的地方随时找我。! _( p3 L' U1 h8 m
9 T1 t$ f2 y- @3 R* h7 q+ ?
[ 本帖最后由 纯语yuyu 于 2008-9-24 18:24 编辑 ]
发表于 2008-7-13 10:51 | 显示全部楼层
LZ很厉害! 佩服!各位翻译,要注意哦!
发表于 2008-7-13 10:52 | 显示全部楼层
谢谢各位翻译!
发表于 2008-7-13 10:55 | 显示全部楼层
哇,这么严格啊,看来真的是无规矩不成方圆啊,真的应证了这句话
发表于 2008-7-13 12:54 | 显示全部楼层
so strict!!
发表于 2008-7-13 13:25 | 显示全部楼层
翻译组的确很辛苦
发表于 2008-7-13 13:42 | 显示全部楼层
每一项工作都有自己的规定和准则
发表于 2008-7-23 10:40 | 显示全部楼层
无规距不成方圆,哈哈
发表于 2008-8-18 00:49 | 显示全部楼层
本来很想加入的,但是要求太高了,吓的我都不敢申请啊~~~
发表于 2008-8-19 02:41 | 显示全部楼层
lz每天上班,还要抽空想得这么周全,这条目看起来真的很专业
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-1-16 01:22 , Processed in 0.048868 second(s), 5 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表