|
* |2 j( [2 L. \
/ Y! @7 Q4 D/ r
It being in the springtime and the small birds they were singing 8 H3 f, a% c& v$ C& C \7 m a4 {
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 $ e* O* o, D0 R1 X" U, I" E5 y8 t1 u
Down by yon shady harbour I carelessly did stray 4 k6 v% b3 |% K# i5 h. x# ]
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
& v* B1 z% L6 o* q+ |8 h( j* qThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming , \8 j, x6 Z6 I5 r5 {) f
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
! l* J |$ Q5 O' \) YTo view fond lovers talking, a while I did delay ! l4 `8 l" j; L# n+ v, e. A
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 * M1 B& i3 w6 S) `# q
She said, my dear don′t leave me all for another season , H, f, R5 d% ^, s
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
! f/ X8 s5 x- |( S1 t, v7 l' cThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you 7 l; J: Z9 t2 P, V
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 & }* f, L) R7 y& V9 p' S7 {
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
+ k! y! z* i* y; ~% @ 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
4 o! a- ?: a$ nAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu l: ], V+ i% M( R
我对神发誓,我永远都不会说再见
! o) v% z# b! O7 \2 S! ^He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience % C5 H9 N w! [2 Z! q/ ^
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 " X. n. s/ c1 h
You know I love you dearly the more I′m going away 8 f# N' F1 O- u* r2 ~, W$ T
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 7 b. [' m' p0 f r( ~) h) I
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation
4 ~. [7 s9 `4 K8 U' M/ d我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 ( `) W' ~: V9 g5 V, F2 }5 c% @
To comfort us hereafter all in Amerika y 4 R% R8 t8 K( J; P: }& j/ o1 G- g
来抚平灾难给我们带来的所有创伤 ) X# c# g' h' c. D5 h0 s- j
Then after a short while a fortune does be pleasing
) S3 @3 C) m/ [9 @& I& q不久以后当一切都已经平息
: y/ t) y# T; A6 O! h# _T′will cause them for smile at our late going away 2 @, o* T4 S6 T" A0 B
我将让所有人都因我们这次离别而幸福
9 g( m- T/ Y1 c( \: [ XWe′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
* c1 z. D8 \* x' b 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 / W) w A3 J7 I8 x% t4 }/ C7 z: X; B, U- ~
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y ) S9 u" |. ?% M! m
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
3 G: t4 L9 V5 G7 z0 k1 L: `5 RIf you were in your bed lying and thinking on dying 2 o( }. ]/ T. m
如果你躺在床上正思考着死亡 ( E- q" j/ P, h H
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er' R* K0 Z) J5 n# e9 p1 X) K6 X
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 2 ]' a5 b- I" x6 m0 I* |8 y
Or if were down one hour, down in yon shady bower
( R9 E. _% D4 i/ \( @$ ~或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
# v5 _. m+ u. r I6 u. ]$ cPleasure would surround you, you′d think on death no more
% L D4 y& R. f$ ^2 g' v; t$ N0 D1 W 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
J" I1 A* B# r: VThen fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved , d. d; j% X, V0 V
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
- L1 N- g! m& g( x! jI never thought my childhood days I ′d part you any more I2 f' p5 r; j7 q) V
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
3 A; e( j; A6 H! {- { pNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion
/ m8 f8 d4 J& U+ O- X7 v而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 4 T3 k4 M; J4 b8 R2 y7 ~' S
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore " E5 g: a, t8 r- U! b
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行! w, s: W B) ? W( r+ s6 c; @
) ]" ]! c$ n& C E) G& L/ Z$ [, ]
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 7 n8 F& S$ D7 J
% I& W5 }4 |5 r; ^8 [% \/ K( [, `
) Z! q4 J+ u( }) t! C爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 ) [1 Q) I( Y D* I* ], z r
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! 5 B6 _7 X8 l2 r z! g1 g4 ~8 ~0 `
6 x! N3 u7 [. n, a+ ` X6 `# {Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
# ]0 H9 H# ~& W% L, E0 o( d4 {6 N9 c; n8 B/ |
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 + d0 t0 \" |9 x0 A# q. `
0 t, ^6 }# D) ?! P# M O$ J0 k4 h; g《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
2 E/ c' I* T0 O( J: X) F0 U
! I6 X. ~* _' g$ k, C" zFolk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
1 _4 G) i5 i# a/ ]4 l8 i$ G! ]
: Y8 y$ T0 I* M; j自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|