|
- T2 W+ T- @: g3 D: d* K
4 L! c# y2 k; j, {( v
It being in the springtime and the small birds they were singing
2 h' [) p) i: E a5 i7 e$ T, B那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 # o$ P' \6 X3 E: _ C6 L9 a) q" t
Down by yon shady harbour I carelessly did stray
5 Q' i; I3 z/ a$ h* y k: ~沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 $ B9 }+ w' C9 c3 F+ Z
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming ; d0 y" x5 m( ]! _/ h
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
q# w+ W* t9 A; n1 K* kTo view fond lovers talking, a while I did delay
/ b% |6 h6 a% N+ z1 l( ^/ z: m9 }" q看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 5 r2 S! ~; E p( w
She said, my dear don′t leave me all for another season
6 Q! G. N3 i4 e& _6 k& v2 |8 ~她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
- y. Q1 }9 @. K/ I. o h/ dThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you
+ i" N' V) q5 M" z+ g- w7 U虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
Z& I$ X2 g6 t% ^6 D, dI ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
2 F: F$ M& ?9 U 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 . |1 R% L: j0 {4 k6 X7 W0 s
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
) c* ?" |2 f6 a) P4 a我对神发誓,我永远都不会说再见 & U }: q1 w/ M9 v. X$ a8 K5 |
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience + T0 Y& ?" A* G) y+ E- S' U
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
- O1 S6 q% d1 B- SYou know I love you dearly the more I′m going away
7 U& z, j) ^5 H3 s& s5 w你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
" t4 `! C6 w, }7 ?) u( A) kI′m going to a foreign nation to purchase a plantation
/ P4 j0 {- J( g我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
" c" n6 [( i# @% {To comfort us hereafter all in Amerika y
5 t* a8 |2 |- T+ r: m9 O来抚平灾难给我们带来的所有创伤
! @4 M* s, {- a# [" w1 TThen after a short while a fortune does be pleasing
U) @6 E. u$ f/ }" W不久以后当一切都已经平息
+ z7 z5 z& `( l: P. [! ~- F; qT′will cause them for smile at our late going away
- y1 Y+ A; m+ C' k3 C$ f3 u! h% }我将让所有人都因我们这次离别而幸福 0 t, i6 t. U" ^: W5 [
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory; @: X, q5 F1 o6 g, ~- f
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 6 h) `9 |+ r( P
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
+ h2 p0 p# m2 O: j/ b9 ^. D我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
( v( a. i' n9 S8 n$ I1 jIf you were in your bed lying and thinking on dying
& w( \* ?0 K; s/ _如果你躺在床上正思考着死亡 . `* w+ \6 t3 d3 Q0 ~! [8 X# t
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er* C. G! I& }; |/ G
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
5 Q1 }3 i. C4 ~1 O8 d" F# U. C: bOr if were down one hour, down in yon shady bower ' C" E4 k% b% l5 {, T3 `
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 3 y) A `& w' q: j9 m
Pleasure would surround you, you′d think on death no more, I! e% f: p) t7 g7 E
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
; q7 W- R3 ^" Q1 j, H2 o7 F. `Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved 9 L0 ~5 Y! ~" M O- O
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
, u% a' J# T% G# _I never thought my childhood days I ′d part you any more
, d# E6 |: E% H4 a% ^我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 ) v2 }2 n; [# x4 ^, e' R
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion # L5 r7 y( G- k+ z8 i( }
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 4 N+ B4 q+ B0 N- [% [& Q; } U
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore , G0 \8 ^# [* F: V" _
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行' z7 C# l! [; C; J/ y; E
6 N p. f# @- {9 nCara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
+ A/ u6 S' f* q8 |; ^# [" i% Y! Z
7 Z; e2 t' L1 t& H+ Q- I5 }5 q% o H
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
% T3 ^1 A" k+ ^4 B, G她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! 3 t/ W5 H& P8 L, t% R0 X% @
# r4 l8 j: @: d: J$ P. x# q) M) cCara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
* W ~2 k1 S/ p2 r0 x. B4 n
: A3 K2 J* W6 Q* m! X14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 + r* m, A; k c9 o T
; G0 ^1 F. w& W
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
: F$ [& \. J1 Z2 s, G6 r- [" u
; J* [7 O3 Q# zFolk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。: T3 v0 r5 _4 n' Z. t s: }
& v9 j& ~% ~5 i; @2 M2 j
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|