|
|
. u0 @' t, O: B, T I0 P
$ V" H- W4 e5 \ R% e' e% H
It being in the springtime and the small birds they were singing
! y7 L4 W( R6 z1 U$ `那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
: a C. M5 _9 ]* e- Y5 ^% ]' JDown by yon shady harbour I carelessly did stray
1 [0 [7 H+ h+ t' p( p* v沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 N* F) j) j4 ]( m- _( w
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming
7 b. A1 Z F. n7 V/ h* g画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
! s: q+ W) y0 p) p' r6 xTo view fond lovers talking, a while I did delay + v! D# N: O7 K- P6 Z% x/ q T
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
; o; E2 r( G) j, N8 rShe said, my dear don′t leave me all for another season
# N5 ]: ?- `) c她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
& _; e. X0 b$ m3 z4 B gThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you
5 [6 {2 J' {6 D5 E虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
& g5 y' [( x: a h; aI ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
. r3 G. y6 F5 V! r 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
0 R% N# T2 |9 a) e I- p, s$ QAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
2 S: U* _& }5 }- |3 b我对神发誓,我永远都不会说再见 0 {$ G- y# ]+ G' b# Z7 X0 M
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
3 T, B" T" ?- J1 n; p( }- _他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
) b5 {# u+ |5 b! `: d" ]1 PYou know I love you dearly the more I′m going away 1 x9 F, P; v" v% s
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
& t2 H- T1 F( L6 m: \( N3 f6 TI′m going to a foreign nation to purchase a plantation
! c2 @) q6 C+ U( a* V4 c! \我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
, s" N! s9 g1 V0 { aTo comfort us hereafter all in Amerika y
6 q; e; y, \% h来抚平灾难给我们带来的所有创伤
0 t+ b7 W2 L- ~' LThen after a short while a fortune does be pleasing 7 R, p$ J, M' B' f4 R9 e( c
不久以后当一切都已经平息
E, }! k6 |, G$ b! }T′will cause them for smile at our late going away 8 o8 K7 q0 f0 H& w6 f& m$ C
我将让所有人都因我们这次离别而幸福
o2 V1 W9 A, RWe′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
+ A' {+ T* l) ~7 L6 r) k4 M. ` 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
5 M$ F5 @/ L6 \) cWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
7 y5 Y5 K; M7 H" n我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 $ T8 b. c+ [8 ?. M* V2 i8 U7 k. y
If you were in your bed lying and thinking on dying & r" u4 d2 i7 r n( ^3 {$ ~. \
如果你躺在床上正思考着死亡 & S) e) y! x% t0 I) B
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er, U& H# e7 s d& r
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 4 v- L* _* F- Y" d; Q. P' o
Or if were down one hour, down in yon shady bower ; y) y- a) u4 K2 \% b% c0 l+ n+ D# E
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 3 E j2 ^% F$ a
Pleasure would surround you, you′d think on death no more
% A+ {( _" J1 |. S5 E* R! @. G 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
& ^4 ^- I! o1 V/ }9 `0 pThen fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
0 t0 e- c' r- J8 f" ]; }所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
1 x" y4 P/ `, E2 @I never thought my childhood days I ′d part you any more $ v: T) a) q$ z. i
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 3 Y0 G5 k7 W+ x
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion ) A1 {1 Q! X' O4 T& @ m
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 ) c% K6 }. {7 `7 _- F! h Y
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore & B* E+ a5 I( L) F1 c
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行8 o- }2 {; h+ ~, t* D% P j
' ]3 |) }1 r# |, w ~! p" RCara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
9 z$ U- v9 t3 @3 W% R$ @! V
' X ~ D* U& K+ a/ G$ Z' v
1 S' e: a$ d k- u6 S7 ^5 l2 E2 [爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 ) Z U5 x4 p) h) J; Y! ~5 O9 O
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
0 f6 N$ l0 j! `2 Z7 d( f7 S0 M3 ]' V* |
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 * L) S$ K7 s6 J6 k2 b
8 l: I! D6 F ^: H2 T# u( `
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 7 m! r9 v3 m7 z9 D# N" o7 ?# G
$ v' i9 X B* m, m' b7 \4 G《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
, w2 J$ k; P: o5 x
! q# Y, U$ f3 t0 Z5 v6 tFolk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
" S! ^$ I' J) C: n0 U8 |, _
% p% O9 w- k4 ~( w' ^自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|