杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 47893|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
; c1 F, C% t2 s2 h  E
7 e& z1 _$ d7 c. t* Z<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>8 D% U* l% P/ A+ g# V- D% p
( s* G4 f9 a: l# _

0 E0 U- `7 ~! g# X+ m, w9 ?歌词我附在后面。
# G3 Z) I. [1 Z. P9 \The moonlight is shining brightly,
/ }* V& {& D$ L* WMaking the sky glitter like gold,+ q2 f1 J2 U6 g2 P! ]1 Z
When I gaze at it, my heart fills with happiness
" J- U) r: g* K3 p' a* ?The moon is shining brightly in my eyes, `& f" g% I0 t
The sky is happy down to its soul
& H  p2 O5 i' M. c# C0 pWith the moon kissing it every night3 @/ i1 c1 n# n  J6 u) w# ?
Seeing the sky content with its love2 v. h' {; F5 H7 l
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
9 `$ |4 @* f) K* \7 mYou needn’t fear anything
% s: `; F2 ~# P" R: D" i, m9 SMy love is filled with happiness, loving you steadily7 d! C- i: x$ g" E# G- `7 J7 |
Every other word you utter is love+ X/ Z+ o7 J& P: B. R7 k
I really want to know just how much you love me
; {2 G' b5 u& g) A0 rI love you I love you with all my heart
% l' n8 R* ?% s& h' [7 sNothing can compare to my love$ X; X# g" [, ?; _- l
Can it even fill up half the sky, P’?
2 K! ^: S9 ^6 A+ |. p4 @4 M% kThe whole sky couldn’t even reach half my love8 h$ G+ J4 a6 w7 P- m
I want so much to see inside your heart; g: l7 V4 W' v" T0 T
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die4 `& G: t& J$ }9 g$ @( l( L$ O
I’m still filled with fear
2 T' e& ~4 Q, W1 HYour glib answers are like 100 silver tongues
) B" ?2 E& I- RI regret not dying' n9 u5 s% i5 K6 x( V- l& s
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
6 n( _! ?0 e$ ~/ A5 Z1 G* z' l) QWith such a tongue as yours,
+ p$ o% `. i/ ?( l1 [3 oYour speech can’t even keep up with it
9 U8 l# N: [- OIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things- {) C( c( c7 T& [& l/ \: f
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 5 K2 h& }7 C' l4 n) c

! B  n! L  O- y1 M8 u<P>The moonlight is shining brightly, </P>
1 o3 G# u8 Z, {; b  z- u, h<P>月光闪亮 </P>7 A% h! ?6 v4 n4 F) z
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
; y/ X* p* |# I6 o& R+ f9 u3 G- m( a<P>使天空如金子般闪耀 </P>
' G7 M+ O* c5 h( {! q# t: |<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
: S1 H) V1 F2 G+ c: t<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
3 k. c2 C4 D; @, q* O/ F, ]+ F<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>( F3 x/ Z2 M3 m/ ~
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
$ Z- \, h% S3 l<P>The sky is happy down to its soul </P>
1 G0 e8 b4 l; b: P<P>天空也陶醉了 </P>7 ?. f3 N( \) U. Z% y8 o
<P>With the moon kissing it every night </P>
$ |4 G# }6 e) l<P>月亮每晚亲吻它 </P>/ n/ d# j0 t/ d' ]  `
<P>Seeing the sky content with its love </P>
0 D  r$ ^: N# }9 s5 a<P>看着天空满足于它的爱情</P>
. b6 Z. G$ s, T- C' o, q- |8 l7 i9 Q- k<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>5 y: Q5 s4 n" G
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
: V2 T' T0 ^# [! Y<P>You needn’t fear anything </P>" V; N4 D; e% @! G' [0 L
<P>你无需担心</P>
# l1 w  G! h" h* L6 Q7 a6 d' |: l<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>" q* B" X; T/ v1 Y* s
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>+ b0 j+ f7 g& H( N
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
. ]$ z# e4 T0 D! w- [/ U<P>你说的每个字都是爱 </P>* @8 C3 c4 G5 T7 f" m: u) C! M; U. G
<P>I really want to know just how much you love me</P>
2 \) s! [. i, i3 y<P>我想知道你爱我有多深 </P>
( P. s2 I' j  F$ {0 i<P>I love you I love you with all my heart </P>
% d  j, M( [9 K/ l<P>我爱你,爱你全心全意 </P>5 f) c, o  I3 c2 L
<P>Nothing can compare to my love</P>2 X/ J: j' b! q* x; K
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
$ r$ I% ]3 G$ G4 _  F1 u6 G- t<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>6 V& x* Y3 w- D
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>* r! R* _: u: w
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
2 c8 }2 w- K3 K* p& {, ^8 E<P>整个天空不及我爱的一半</P>* l  P+ a, o3 m4 [2 X% E/ [3 z5 n
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
( ?- L6 {+ w" v3 T0 R<P>我好想看穿你心</P>
3 H: d: t  v" w, s<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
6 w! s9 ?6 v: Y$ ]" H8 D& W" f<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
- C+ ]0 X1 Z& A, a6 c* H# k<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
2 U2 W( d( J  X! T. p7 I$ P<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>: o: Z( X: @3 k* B' i% m- ~
<P>I’m still filled with fear </P>3 k+ K0 ^7 _6 S# w( u
<P>我仍满心恐惧 </P>1 n1 }0 x' G! o# F& ~
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
: M- o- }7 T: @  s<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
  X) N6 ?  w7 v4 V5 ?. K* }2 Q3 a<P>I regret not dying</P>
/ P: _  w! U3 T<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
! G" m( u8 T2 \) S/ k1 `<P>I only have one tongue </P>, e! C( x9 V7 x2 Z- `4 b
<P>我只有一个舌头</P>  {7 [0 U  ]7 v0 ]
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>+ N4 F2 g0 |; A( \. I' {
<P>它不是近于100,000 </P>: Q9 ]  H' y: q) f5 n$ [
<P>With such a tongue as yours, </P>
7 b* h8 b) {6 K<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>& S& j- M  P" l- V8 X' Z
<P>Your speech can’t even keep up with it </P># k/ b! Q: w+ d& r, }9 K) T
<P>你的话语跟不上它</P>7 p) l- d, R& [( m
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
8 `  Y2 ]& |# [- O1 J<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>! T1 N" K! H( a
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>, Y7 w7 ~  P1 {8 O* q3 w- K/ W
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out ( g! j6 S& ?0 S1 K! c. X
5 w0 }3 ]1 R1 c/ Z1 z
我请你剖开它
7 W/ w+ e/ V' [& r1 s7 m7 C" B
$ h! ]% N5 U$ M% K6 x1 n 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
6 e8 {  r$ G1 S<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-5-9 07:58 , Processed in 0.053713 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表