杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 42889|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
6 B, X: z5 W. M* R
& n5 P, T9 T7 B+ Z<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>' x% A# L6 }! v* J+ L$ d
# W/ k9 ?6 F  j
& D5 }& Y4 c- |3 h; i3 L& a8 c
歌词我附在后面。0 ]" A- ]8 m; S: b' L1 x
The moonlight is shining brightly,% L  m) y  u6 l0 g
Making the sky glitter like gold,
# v$ [6 b. w4 bWhen I gaze at it, my heart fills with happiness# e9 }0 w- _3 ^- _
The moon is shining brightly in my eyes
/ q' e! J3 L3 i" j2 PThe sky is happy down to its soul
3 ^0 D0 `( S5 V* \/ R2 sWith the moon kissing it every night
; h, u5 |& N+ o6 |Seeing the sky content with its love/ Z/ y6 ~3 M& W! m0 A1 s
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour4 Y4 f1 ?$ u$ Q  x/ x$ ^
You needn’t fear anything
  I& {, F* q' f, ~/ zMy love is filled with happiness, loving you steadily8 t% d  f. _7 F
Every other word you utter is love4 z( X0 J4 ~& b
I really want to know just how much you love me
+ Y7 R4 E  A6 SI love you I love you with all my heart
* k7 z, J8 X! ^( ENothing can compare to my love7 \( \$ K$ j! r# O4 n5 F
Can it even fill up half the sky, P’?
3 P6 S# E0 O4 o1 V5 T# z% s# VThe whole sky couldn’t even reach half my love3 p# s$ `+ a9 Z( {
I want so much to see inside your heart& |6 \" @& v; k/ [
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die* |5 X9 ?* Q1 t5 `
I’m still filled with fear
* y& _) v! u( oYour glib answers are like 100 silver tongues8 N6 ]) F( f: E0 f: o
I regret not dying& b. `0 ~" y; p  u5 X
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000) g5 t- k2 l0 U" }0 ~
With such a tongue as yours,& ~9 @- t1 L) J# t" |
Your speech can’t even keep up with it, \' G6 t: ^4 {6 ?% B$ l8 |
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things3 X' @) R5 }  i4 t2 R9 l
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 + a5 d% p4 C; D7 [: f# o' h

! Y, G5 f' N7 F. V: |<P>The moonlight is shining brightly, </P>- X% A" F' r& A. G7 |
<P>月光闪亮 </P>
; x& c' {% h3 S) E3 s! a, x& Y<P>Making the sky glitter like gold, </P>
, j8 S/ i- b5 h" o# q: ~* A$ u# S<P>使天空如金子般闪耀 </P>
/ p0 o4 h$ b" q6 r9 S: l5 D. R. }<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
, f0 o3 x/ [! m4 {. N0 q<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
, Z1 j0 T2 h0 c9 R) k<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
- d# ?0 g' {- \7 V<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>& j( n  M+ P2 W* x+ {2 A
<P>The sky is happy down to its soul </P>
! U( F8 C8 S& j! f9 L& E<P>天空也陶醉了 </P>
* k. v: k8 \- F7 N/ `- U7 W<P>With the moon kissing it every night </P>
" i1 T! B+ g+ A! v  H. ~<P>月亮每晚亲吻它 </P>
4 W7 F, I4 e; n' c1 X<P>Seeing the sky content with its love </P>- c. `1 A2 K8 Z
<P>看着天空满足于它的爱情</P>
3 P, y, J6 c: j7 s" W  X<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>8 F: `6 V# t' K. t
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
2 q. D" M/ z7 A& @7 K<P>You needn’t fear anything </P>$ }8 B: R  c6 M3 B, f9 X" ?7 _/ I
<P>你无需担心</P>
% ^8 B- m9 j0 ^' Z; _<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>/ m7 ^. d0 @/ ]7 x  \! _
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
& m7 T) G# O) `$ G" _2 s4 |% j<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
' k+ \* m; d% Z  w5 j<P>你说的每个字都是爱 </P>: F" @- V3 J' @5 o+ t" ^/ \
<P>I really want to know just how much you love me</P>/ b) ^6 a# S+ x( K  q  G
<P>我想知道你爱我有多深 </P>5 i" P# H, G2 x) V3 ?& w5 [9 c
<P>I love you I love you with all my heart </P>
& j/ P. F( E# ]4 l1 v5 {<P>我爱你,爱你全心全意 </P># U& ^0 G$ I$ r8 ^8 q
<P>Nothing can compare to my love</P>
) t) h! |7 M! J; I<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
0 q3 r. A' L/ K! W( ?1 Z<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
9 b; W. m0 c- B# x7 O<P>能填满半个天空吗, P’? </P>  I' E0 O, I- Y7 Z+ }
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
  }$ b( a+ I1 r# l: M, B' I<P>整个天空不及我爱的一半</P>
; H/ y* B6 p5 r& h  P, d<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
% P) m# \: N& @! j! z; n+ o<P>我好想看穿你心</P>2 v1 [/ h. D! r& i3 F7 n
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>( t% H. U, F3 k1 T3 X
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
: ]" \# C* H3 N<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
. [; i) [" ^0 h. I" x) y' o<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>1 c5 o. Y, Y) k! X
<P>I’m still filled with fear </P>
7 w# r. N! y% u& n<P>我仍满心恐惧 </P>( j4 U/ I- a. r. l' |
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
% w! J1 f6 S7 u- l0 W5 s<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
" G+ A1 Q( M9 r! N5 P) b+ L<P>I regret not dying</P>
# g0 f" ]( m% \( z: X7 E# ~0 Q$ H  d<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
; l- y! \8 h4 A+ D( K<P>I only have one tongue </P>
2 ~/ P$ ]+ V3 N; T<P>我只有一个舌头</P>
- P$ b" H! n5 I3 I" G<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
0 r' N5 S8 M4 P( o: N. {' P$ ~<P>它不是近于100,000 </P># N  S) Q4 z/ H
<P>With such a tongue as yours, </P>' O. d$ H  g5 M* b: m
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>& K) @, ?) q3 E% Z; ]  |
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
( p! ]* Z6 d9 Z; @" ], G<P>你的话语跟不上它</P>( B' P2 ~/ a' W$ a( C+ \& q
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
) z4 n( N, Q7 m; ~<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
* C9 |3 `3 w# B- n<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
( B3 B5 }! K" X, |/ k<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
( T  ]/ Q* z' t( D
* k( W; A$ }2 p/ B我请你剖开它
2 @4 |! @" O3 M8 r) `
0 z2 T% {+ j. A' Q" }7 M. Z 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>6 h" G/ T! v0 {! K" k
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-3-1 16:31 , Processed in 0.054810 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表