杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 50705|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
# i  v2 q2 P' P
# w: Z+ T* R; C3 Z' F2 ?<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>4 G9 s; w7 s$ o+ G- w: }  P

1 U, P% Z1 j/ W( `$ W0 _8 \8 a1 ~! H/ D
歌词我附在后面。
9 N3 C  U) A- i# \: h8 h; JThe moonlight is shining brightly,: M* }" f1 r+ S! b
Making the sky glitter like gold,
# X" C3 l7 W  J, G  I- tWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
4 d& a, z  f) n% I' tThe moon is shining brightly in my eyes5 T; @1 I9 R. t% d
The sky is happy down to its soul
/ n# ]1 x6 }5 a9 O+ w4 i4 {With the moon kissing it every night
4 m: n: P. b/ F' FSeeing the sky content with its love
7 _1 q# ~4 L3 T& o& b# EIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour  \' j+ R1 t" S5 Q5 b
You needn’t fear anything9 ]" Q, t5 `/ Q& g$ a8 e
My love is filled with happiness, loving you steadily
. p) f; W+ i, o- {Every other word you utter is love; a1 b$ T+ ^) a( m
I really want to know just how much you love me
6 u/ {. l- |$ T# HI love you I love you with all my heart: H7 B# Z) A) q. k' U
Nothing can compare to my love5 j1 M' z9 Q/ {5 k; O
Can it even fill up half the sky, P’?' K3 j, W% a: w: r7 ?5 _3 b
The whole sky couldn’t even reach half my love
  o4 D6 F1 p5 C: n  YI want so much to see inside your heart0 C! C. V0 X3 C: G* i1 W% \) c
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
& L0 b2 S4 s; i# ~2 J' q  c7 Q: iI’m still filled with fear$ W. w# _4 T/ t
Your glib answers are like 100 silver tongues
) v. q" C) _) F; u/ J: qI regret not dying$ z  [/ n/ i) V7 A, c( P& G
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000& R/ @1 {5 {; P5 l% u
With such a tongue as yours,0 ^: i* ]/ |) O/ \
Your speech can’t even keep up with it/ w/ a9 R- i$ M: M1 Y& I; s4 F
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
! m* W  O  C1 B* tRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 8 g/ g2 A5 D- J& f* a/ H& s
" a4 u. W- }+ `$ X6 q
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
- _. `1 M, W& t7 d, d<P>月光闪亮 </P>  l& K8 g) v+ D# G, J- Y2 g0 N
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
! ~# h' P# k; v3 p$ g$ L<P>使天空如金子般闪耀 </P>
3 Z& ]6 v8 X3 Y8 E5 w; o<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
( L- a# R1 M1 ~! q1 Y5 B<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
& _0 K4 d4 h  Z<P>The moon is shining brightly in my eyes</P># a- E. e, q3 C' q  u, ?$ U% h, G
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
+ a1 Q: D$ e6 F8 q<P>The sky is happy down to its soul </P>) J/ g0 E) k3 p+ y
<P>天空也陶醉了 </P>  q1 p7 D7 ]6 U" v2 G& n* H1 y! A
<P>With the moon kissing it every night </P>$ I5 e0 `0 X$ C- j& d1 A
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
/ K5 A- }+ u7 {  E* f( q<P>Seeing the sky content with its love </P>4 F. p# M& u' N  \
<P>看着天空满足于它的爱情</P>
3 ]; ?* t# d( U<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>! b+ s# B0 o: `
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
8 \2 x: p7 [8 v! E2 ~' R% Z<P>You needn’t fear anything </P>
) g/ ?9 S' }4 c! M5 J<P>你无需担心</P>
% Z/ r# C) W8 ~$ A3 k3 C) z<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>0 y$ V) D4 C+ |' H2 K" o) X
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
, Y  T5 _, h% O: k4 Q1 ~' K<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
, J* n, P! F. G8 z5 p, X6 }<P>你说的每个字都是爱 </P>
( U0 K# s$ P3 w<P>I really want to know just how much you love me</P>
  Z9 {* c0 n+ d* j# g8 |0 G. `<P>我想知道你爱我有多深 </P>
$ Q+ n1 N& Z6 K! {1 \4 T<P>I love you I love you with all my heart </P>
' |+ U3 N3 S# l. b, e& K<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
% r# P  u. r1 L1 n6 T<P>Nothing can compare to my love</P>  k+ G: B5 R- ]* B8 x# Y
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>% J  A7 f. H" a2 V
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>: x+ L0 i" Q+ [5 T2 @
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
+ t7 J- X# m% [  ^8 O) W5 K<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>2 b. X' n4 O7 Y
<P>整个天空不及我爱的一半</P>6 [' _1 k# H% P; ~
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
- }5 W% G) T! r* Q! u- e2 M7 P<P>我好想看穿你心</P>
/ R  [$ P, J  x' H2 |<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
5 u+ x. U* G2 ~1 |<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>! w/ Q6 \% N! d0 [  o
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
- ?; X' y& a8 a2 r/ ^2 K# E/ O<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
5 {, c$ X2 j. }<P>I’m still filled with fear </P>
" i' E  `& v" Q2 k- b( Q7 n( _<P>我仍满心恐惧 </P>8 E+ C7 y6 h: l( V! I
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
  Z* o( t" m+ W<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
  d  ^8 q2 W8 E8 d/ ~! P<P>I regret not dying</P>
1 E+ H$ d# j2 L, j7 b<P>&nbsp;我遗憾未死 </P># I7 n0 @2 B2 s+ G
<P>I only have one tongue </P>5 z5 \+ F9 Y: t4 w% v3 ~2 E
<P>我只有一个舌头</P>
6 V7 t+ j& Y9 @* \. c! t<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
' x4 r( D) [8 b7 R/ j+ j; _* @1 ^* ]<P>它不是近于100,000 </P>* ]9 e4 Q* a$ c
<P>With such a tongue as yours, </P>
  q, [! F. s+ @9 O( K0 I, H<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
2 U  ^; s! B( k0 X8 U<P>Your speech can’t even keep up with it </P>" z2 \4 K# d4 v: X" P
<P>你的话语跟不上它</P>, ~/ \3 ~) {9 ?: R  @/ |2 D* P1 k$ p; W
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>7 X' M0 T3 D; B7 n1 j
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>( P) Y4 P2 N" W+ Z2 h0 F: H/ }
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>3 z- B. Q  `5 y5 g( Y( s5 P9 n
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out " C5 T4 u0 J: ^5 c. {7 {9 B
& P2 L0 f! F) i, ~6 G5 }4 A1 |
我请你剖开它 ' D# z/ _* B! F" Y
6 @! I, \5 y3 }5 e
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
$ H- Q- r; g0 n% Q9 O7 d<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-7-3 15:24 , Processed in 0.112086 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表