杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 42255|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
# K, e, \  j" X# S7 H
, s$ B* K/ g6 r/ ]<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
3 q* I. A7 S( {: a/ E0 q' T' f; @/ Z7 u+ ~. s/ p& |9 b# a
" O9 A, T# t; X' Q3 B! q, T
歌词我附在后面。
" S. ]" b! {* Z  b6 j- JThe moonlight is shining brightly,
3 Q' H6 o9 \; jMaking the sky glitter like gold,7 x$ j8 J" @( I4 P0 G- @. k/ p
When I gaze at it, my heart fills with happiness
; @% Y  p" G) |. S6 ?; \/ r$ YThe moon is shining brightly in my eyes8 B1 I( t4 J# i9 v7 P
The sky is happy down to its soul" e5 e0 Q( k" _
With the moon kissing it every night
, K7 P* R- r- R5 m" ~8 HSeeing the sky content with its love; }6 r3 \6 s3 U. ?7 Q
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
) |9 R% p8 z  j4 yYou needn’t fear anything% w' U! y8 [) `: o. }; `- o8 Z4 w
My love is filled with happiness, loving you steadily
. u& X: B& z) W+ @8 r$ I$ oEvery other word you utter is love
, [4 d2 q" [$ }I really want to know just how much you love me
5 C( p5 W# W# A( EI love you I love you with all my heart& Q' j- w* c4 M% M4 H0 t, G
Nothing can compare to my love
& z; V& f' M0 Q: |6 z3 kCan it even fill up half the sky, P’?7 n4 n% F1 |6 ~- _  q
The whole sky couldn’t even reach half my love, ~: ~$ B/ e* H; w
I want so much to see inside your heart, f; ?) |' x% s+ ]/ N1 E. J
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
  ^/ O: V8 H1 w& aI’m still filled with fear( O) d6 p2 L; H
Your glib answers are like 100 silver tongues% B1 {1 X8 n( F. L0 ~$ g: Y
I regret not dying
2 C, @* u6 |+ ~( i# gI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
3 K0 _# C$ O! T- i3 AWith such a tongue as yours,
# o3 I; i' i; {9 pYour speech can’t even keep up with it
# p' N7 z2 D( U( z& }3 qIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things; E- e$ }! Q% {3 x1 Y
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 # v. q! @+ a- X3 K8 v
* C$ e4 Q" ^. I7 `8 H9 ?0 J
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
. |! m9 V* Y) e1 Z& O<P>月光闪亮 </P>/ {1 p0 l- y2 l: l/ F
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
; _- _: ^  E4 F. G& S1 |: N; h- n<P>使天空如金子般闪耀 </P>
) T) x0 \+ w/ m1 ~7 J<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
  p" Y! v) v! H  `' o<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
3 A7 v) H0 ~: T9 b" n. w. |4 }) W<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
7 Q5 _* U, o& |2 i<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>7 S& D7 ~2 k! N- _4 w& P
<P>The sky is happy down to its soul </P>& @- h" v* k/ {
<P>天空也陶醉了 </P>7 b- @7 G) \9 j; ~/ q
<P>With the moon kissing it every night </P>
7 p3 g) s+ a* `9 G" g! r<P>月亮每晚亲吻它 </P>
! N* t" k0 k* B* J6 i( p<P>Seeing the sky content with its love </P>. o, `8 G1 d4 g% ~( L* ~
<P>看着天空满足于它的爱情</P>( t7 J- j; c* A
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>" D5 E/ |7 h+ U4 {& M, [! n
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>0 D  n# b3 V8 e: j* [
<P>You needn’t fear anything </P>
$ ]: t8 k4 L6 O% h1 O- q: Y<P>你无需担心</P>  [, r7 L, W# ^5 Z% M
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
7 ^( U8 M4 `0 |( |* M1 ~<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>7 d7 K' g/ o7 A6 J
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
* ~  a5 _4 ]: I: k. p<P>你说的每个字都是爱 </P>0 S. m& o" @+ i! I9 a# X' C
<P>I really want to know just how much you love me</P>% K; k; L5 n" n  ~
<P>我想知道你爱我有多深 </P>4 b: C- W2 P4 l8 ~
<P>I love you I love you with all my heart </P>
: Q. B9 Q1 I( }  @<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
- |2 O& T) x! {# v' A& y# x8 X8 v<P>Nothing can compare to my love</P>
/ f! p2 P0 N7 @! x1 l<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
: g; B$ r& }. m. g; U4 X<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>  }2 B, T7 _' w% ~
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>, {" a; e, c: i2 W9 |
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
# d( N7 E( Z2 {<P>整个天空不及我爱的一半</P>
) g+ `+ ~4 D: h<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
, t4 K6 O9 o5 ^<P>我好想看穿你心</P>
& `) `5 T0 _% C. a! p' `1 b<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
8 O/ W- ]; x/ Y/ R, p  z<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
5 Z$ F; A2 K6 [" W2 c* S<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
% [1 V5 b7 ^  i6 X3 @% \! ]6 I<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
8 S* d' L: Z( h9 V5 k1 s<P>I’m still filled with fear </P>
7 R& g" C  ~+ M5 z1 p<P>我仍满心恐惧 </P># g0 e% }) A3 s9 E, _; X1 y
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
- j$ @( j4 m7 |/ M0 o, Z6 m- r( i! E<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
( ^- ], M  s( B0 l<P>I regret not dying</P>
. x% a# p; Q) \; r) l* W; I<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>" J8 @' @3 r7 e# }3 L. k
<P>I only have one tongue </P>
  D  U. P" t* ]3 Z) B- I<P>我只有一个舌头</P>
) v$ j0 Z) x4 |) y<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
4 m/ `, \" M# I$ f<P>它不是近于100,000 </P>
. B! H- N3 K9 z7 J- X( `) S7 o/ f1 l<P>With such a tongue as yours, </P>) E3 F( M$ _" l& [. G
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>. q( j8 r; ]- t. p& h5 s
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
+ u3 k( y1 r. ]/ G% E<P>你的话语跟不上它</P>% e5 e1 ]9 o/ ]1 M) Y7 F
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
% v* A' {5 C' C% g4 z( x<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
( n3 i1 m9 J, z0 s+ L<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
/ r8 j4 ^: {, ?<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out 6 H; Y* H% j; w5 W

% K2 t( Z6 a: `# Z我请你剖开它
! {9 T6 h) Q& [$ ^6 X! V* E! {/ y6 l* S3 Z! a
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>. G( A% d  ^8 c2 n5 Y" Y2 c% Z
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-2-15 21:33 , Processed in 0.052471 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表