杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 51941|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。9 ?" M  Y6 b4 b

) D7 E( a! ~* z# G# [<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>+ E( d: o" ?' ~: D2 s+ M

' v7 i; A7 M9 C. K# Z7 A. d( V: y2 s' v. H4 I# `3 X2 M2 g9 y& d
歌词我附在后面。
% _* }3 T7 L6 n9 b) i& u( d7 l" wThe moonlight is shining brightly,, c0 i* z8 J* @/ d
Making the sky glitter like gold,
6 ~8 U9 r8 P8 Z3 z# u; |' SWhen I gaze at it, my heart fills with happiness- T2 g! g4 ~; r9 W. P8 O
The moon is shining brightly in my eyes6 {. m" @" J* G) v- `
The sky is happy down to its soul
/ \" d9 i( N: d8 wWith the moon kissing it every night# \* {( X. Z! z( e$ k% M
Seeing the sky content with its love
7 J" I3 L4 c7 G0 Q) k+ r# _6 dIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour* L3 ~8 h' s) j; e
You needn’t fear anything
  }. \* u( F  ~My love is filled with happiness, loving you steadily4 J# h# e8 h/ G4 E
Every other word you utter is love( _' G% c9 ]( X/ ~) }, X
I really want to know just how much you love me# `. `8 K" M4 O$ K" ^
I love you I love you with all my heart- A! }9 k9 ^  H" K9 z5 z
Nothing can compare to my love
* L/ l, H. p3 R8 z& kCan it even fill up half the sky, P’?
. F, j0 E% b, _4 ?: }: rThe whole sky couldn’t even reach half my love
2 j. d3 v1 h8 w: XI want so much to see inside your heart
1 M1 H5 W6 u2 D% S1 L; m$ yI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die( O- u$ o3 A. {7 c/ l
I’m still filled with fear6 W) g5 j, O- K
Your glib answers are like 100 silver tongues
# L3 M! q9 {7 h/ U/ V+ c# x0 MI regret not dying' d- P" @: H" j6 b! h9 ~- t: W
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
9 d4 \2 M  I& q& ~* Q, F) TWith such a tongue as yours,
+ ?) J2 S+ \9 H+ }Your speech can’t even keep up with it
6 f+ i5 |" H+ r* {8 Q9 C0 vIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things7 m4 p8 j, T- F& @( g+ t/ {# Y
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 ( I# T6 O3 O3 P5 J: W

. T5 m- m/ ]+ ^( I' A  `/ g<P>The moonlight is shining brightly, </P>( L, s# _- j- M
<P>月光闪亮 </P>
! p& x  R0 P% Y( P9 M1 Q<P>Making the sky glitter like gold, </P>+ o; b; w/ a$ v3 n1 ?1 j# i
<P>使天空如金子般闪耀 </P>) d2 G" e2 q' O
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>: H/ g0 h& {# s
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
6 S, D0 P8 M! V- q<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>& e, _4 S8 }- t* b' b! o
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>/ g% C" V9 p, ?7 `4 n6 R$ n7 V) [
<P>The sky is happy down to its soul </P>
% E- Z6 @/ g$ G9 D& l<P>天空也陶醉了 </P>
. o- i. N$ F, @7 `* }* q<P>With the moon kissing it every night </P>0 O5 B' r7 T3 }. R, ]
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
. W  q- f9 m" H3 r<P>Seeing the sky content with its love </P>
; }( Z7 ~6 _1 Z2 d, Y2 d# o9 B<P>看着天空满足于它的爱情</P># S  Y: k) o4 J) Q" P& I
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>) _8 q% ], @# o( J
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>/ Y* G& c% ^: v, s# z3 e) ]* C
<P>You needn’t fear anything </P>. v  }) n' u# c7 t! g& s8 @
<P>你无需担心</P>
! o% R8 U- k: w<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>3 x3 n% b4 G' H9 n9 _
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>" Q$ E5 I9 }% s: y6 f% J+ R6 M
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>) f. R' v6 m' p
<P>你说的每个字都是爱 </P>
2 M3 U+ L0 l6 r* Z& \3 U; w4 A<P>I really want to know just how much you love me</P>7 u8 M( ?7 g- X% g1 S, }  t1 a
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
9 N9 }  m% v0 a3 P<P>I love you I love you with all my heart </P>
" O' H: d' l6 W+ L9 p<P>我爱你,爱你全心全意 </P>' F% w3 X% u/ z$ J2 O: {7 Q
<P>Nothing can compare to my love</P>6 o) W+ O- p$ ~
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
; h: F0 c" O" b- G. M6 C. p: u<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
2 L" ~9 B9 a% n4 y. n% |) I; y- i<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
- H4 l/ _7 d# _: w9 U; {! Z<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
" y) _' z1 X/ z8 C) h$ @9 F0 o<P>整个天空不及我爱的一半</P>
" p# o4 z0 m" P8 t<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
) [& ]( f% p, e* L5 @# \<P>我好想看穿你心</P>
8 c8 e) I8 |0 h* x<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>$ E2 x3 n6 N: i: p! E* [8 M, S
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
. }5 @) p: C6 m<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
+ X2 ^7 d, p, S<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
- K, l2 y8 L0 ^<P>I’m still filled with fear </P>
: T% u7 i7 [: o# @# G0 h5 @<P>我仍满心恐惧 </P>
. b9 g: ]1 \4 Z<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
: V+ v, M1 {' s/ M<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
) _$ K' T6 u$ R<P>I regret not dying</P>
. D8 [' ]$ ]  E<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
6 L  `+ `! V2 K! k  A- c2 v<P>I only have one tongue </P>" v- [5 b. W" i  b0 N
<P>我只有一个舌头</P>- p1 J1 }# R& N$ r* g6 ^- H
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>- U# }  @, Z6 w, h( j5 w% R
<P>它不是近于100,000 </P>
: O% w! b9 M/ [0 ?! S/ z5 X<P>With such a tongue as yours, </P>
3 h6 C0 O* ^) ]* i. O6 [1 {<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
# O7 [8 l& C* ^5 Z3 C( G<P>Your speech can’t even keep up with it </P>  L' Z' @- L( ^9 `" w
<P>你的话语跟不上它</P>, n( w# ]5 ^5 s- k
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>2 h  M' l" P9 z$ S
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
0 c. j, z/ _  ?# J% d9 T) p: q: M1 i<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
) M7 c9 x1 p! F2 X, m9 n<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
& \* i( u/ F# f" [  }: y( r( X2 c. X
我请你剖开它
# v, v! `$ o+ }  a+ j$ p0 x  q: P: p
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>( I0 @) W7 j$ z# R4 o$ ^9 F
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-7-19 19:59 , Processed in 0.066875 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表