杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 41911|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
, m/ L6 o0 H# q$ d+ C/ c9 I+ M) g4 s1 o$ e7 ]1 u
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>+ o1 V0 ]4 V. j+ c
. {+ Q; _# J6 P, Y

* i  c4 W! ?2 ]8 K* j歌词我附在后面。
+ P$ ^$ }  J2 O2 L( f: ^8 fThe moonlight is shining brightly,
' V8 v4 g: S4 ?Making the sky glitter like gold,; t8 z" R. t+ [# Q
When I gaze at it, my heart fills with happiness
5 {1 F1 L  b$ P2 qThe moon is shining brightly in my eyes- n( e, \) a7 X# j
The sky is happy down to its soul4 ]* @& c8 C" E: q9 u9 f  ]
With the moon kissing it every night! O/ ^2 ?" o" a$ u
Seeing the sky content with its love
3 @* v, \# ?, R$ d% v: SIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
/ X4 i/ k! }0 H+ N, ~You needn’t fear anything
9 K: m/ a$ K* y% p1 O" JMy love is filled with happiness, loving you steadily
7 B  _2 ~5 p* c2 F& D& OEvery other word you utter is love6 t9 V& w( i/ E. T7 X
I really want to know just how much you love me% q( j% ]) e8 n
I love you I love you with all my heart
8 z% Q5 H3 N3 M5 Q& h7 ZNothing can compare to my love" W+ M( n5 w; O2 c0 e  w
Can it even fill up half the sky, P’?  {$ V7 f  e% O& x
The whole sky couldn’t even reach half my love/ @8 n2 f6 W% h) v' C
I want so much to see inside your heart
9 |. p0 Q0 B6 \; ]I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
+ I+ w* _: R2 X8 oI’m still filled with fear; |+ ~2 y2 ~1 j' t
Your glib answers are like 100 silver tongues, }0 ~7 I5 W: R4 _3 c
I regret not dying( D5 S. q: b0 U: c6 J& L4 m
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
, l4 a1 c# y% U0 F" |1 h% i) i  E0 IWith such a tongue as yours,
  e% j! r4 E8 j9 jYour speech can’t even keep up with it1 J* W) F% ^2 i/ |" U# p1 o
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
. d+ W, B4 n% r& e3 m7 q; JRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 1 K' O& v; B8 a" r" v  ]
: ?* M% f1 X( a  f' v& {3 l
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
0 l9 g2 K6 p% T4 z: R4 V<P>月光闪亮 </P>0 s2 z; q: V2 F; o, |+ n
<P>Making the sky glitter like gold, </P>1 ]% b$ S' ?4 w4 `- P
<P>使天空如金子般闪耀 </P>0 Y. B% y3 G! t7 l5 Q0 r! c
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>6 O: \$ ~/ w/ \
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
: r- ~4 o3 ?& F+ ]2 j% t<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
8 Y" f; I* ]" m3 l( O" F<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
$ n3 _' A7 }2 G2 o, e& H9 A2 T<P>The sky is happy down to its soul </P>
) O5 ]; U# \' `+ G! [& T* ~<P>天空也陶醉了 </P>
- X9 `8 [. h; d. U5 H: n& u& j<P>With the moon kissing it every night </P>( \6 h9 r4 P% I' u/ F
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
& J' I$ q1 I0 I) P& E7 V<P>Seeing the sky content with its love </P>
$ d7 C6 ]) m3 L: d4 o<P>看着天空满足于它的爱情</P>
* T2 o7 k7 ~; c& Z# z$ k+ N<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>6 A0 W# F. A, M, h, p, d. `
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>+ w, y' w, w# G) ?0 c
<P>You needn’t fear anything </P>
' o& a7 ~% \, g; g/ q: G# S<P>你无需担心</P>1 b4 R4 Z  O8 H+ A
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>; O& K1 ?# y8 M9 \% _
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
  a- z0 w+ z0 h/ Z% f2 @<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
" V. R5 G' w& S* R, G<P>你说的每个字都是爱 </P>' t) ?1 L- u  k# I2 [/ x& a- r" N0 S
<P>I really want to know just how much you love me</P>( g- H% G2 Q% n) Y' l: p
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
" \" _- u& z: o; |<P>I love you I love you with all my heart </P>( ^- L9 C" ~( @& s" O
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
( A! P( N5 L) o2 {<P>Nothing can compare to my love</P>
4 Q7 \3 K  m( y4 Z0 Z) x<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
4 h) X8 \4 ?$ }<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
4 ~6 N, S, I  {/ \! {<P>能填满半个天空吗, P’? </P>  I. O2 F9 k% R1 S1 Y& ?
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
+ P; T0 u0 Q9 F! N$ B<P>整个天空不及我爱的一半</P>
$ O! ^7 A, i' o5 p. D! R3 r<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
+ C! g: e3 {, J+ g<P>我好想看穿你心</P>
# g7 k& q, I/ D( @6 P  L  }<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>9 D/ D6 ~" h/ s( e4 `2 Z
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>4 i) N% r4 z+ U. z2 {
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
; r  G: t* n* M! W; R" e. `+ r: R% k<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>5 ~- Z# F- k' z" Y
<P>I’m still filled with fear </P>
  ?/ M0 q; X: ?' m$ |<P>我仍满心恐惧 </P>  A! ]8 E. `5 ^) `
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>7 d3 u4 g2 P1 y2 Z; V& G# x& z
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>: f5 _  j5 f# O7 @1 ~, g
<P>I regret not dying</P>- E' K' [$ L0 \) t
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
/ c9 f! T8 n0 d<P>I only have one tongue </P>
3 i4 c" B# h  ~3 E7 b$ R8 {$ }: S% D<P>我只有一个舌头</P>
& D; V; S/ M9 B<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
9 _, T! U( O+ F<P>它不是近于100,000 </P>9 m+ n  ~* [& Z5 b1 I
<P>With such a tongue as yours, </P>
; e& x' _: H/ J1 h( @<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
$ ^+ Y4 V" Q2 l1 ]<P>Your speech can’t even keep up with it </P>7 }; W, k+ j; s6 A& @, D& W
<P>你的话语跟不上它</P>
7 X7 `. p( f9 {  v5 H+ S( V! i# G. k<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>0 U& D$ _; C+ E& q5 p7 w7 K2 m- q# H
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
: F$ S- Z) T0 {5 `! ^% e. `: S<P>Rambling on about a thousand words of love</P>2 B! r4 w1 R4 L% t) l
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out # S9 W3 r) p% Y/ E" j* e

6 L4 r2 ~( b" ^8 v我请你剖开它
+ i# v, Z8 L& G' `$ }3 ^+ ?) e; X+ g6 L4 j! Q$ K; C0 O
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>9 O7 H+ z! E( O- k* [# I& v
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-2-8 22:57 , Processed in 0.057396 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表