杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 39316|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
5 k) I8 v: J) k' @* X: e$ U1 V: A% U% |  g
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>& \- D8 S! ?9 `: i! Q

0 \+ a1 }, [; j8 g& r- U+ r, B2 X
+ |  |& E# `; l( y, L歌词我附在后面。
5 `5 C  ?4 v1 \( dThe moonlight is shining brightly,( L/ l# A& A4 ^  o( j) u
Making the sky glitter like gold,( ?  l) D/ D4 g
When I gaze at it, my heart fills with happiness6 K- o& O' |7 i, D
The moon is shining brightly in my eyes
* \6 x! \  i% x4 e/ lThe sky is happy down to its soul
: k6 X, C4 W/ GWith the moon kissing it every night
3 B$ P+ R3 q/ W( `( J) OSeeing the sky content with its love1 F1 x* h$ r$ U4 A4 Y; _
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
3 v1 k- }  d5 t& OYou needn’t fear anything
% u$ b' q! z5 f# j) \My love is filled with happiness, loving you steadily
' L/ s2 m1 D; AEvery other word you utter is love
& v' A* J9 t( Q& W; n1 D2 EI really want to know just how much you love me
- w/ I, h" b  |: HI love you I love you with all my heart
8 d# \1 \* a# VNothing can compare to my love
" j) _/ Z$ A$ Y7 d9 [Can it even fill up half the sky, P’?! I& ~3 i( b0 V* N  W
The whole sky couldn’t even reach half my love9 x# [3 C; |0 S9 X5 Q
I want so much to see inside your heart
3 X- a2 _1 ~7 NI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
% t  {; j: J& c, x: k6 EI’m still filled with fear, U. H* p" i. M" ^5 o' o1 e4 z
Your glib answers are like 100 silver tongues; l4 M5 l4 J# f, }
I regret not dying4 o" a* q9 M  S/ a
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,0002 p# t" N: W" Y2 }7 p* ?  f% P
With such a tongue as yours,1 W9 t; Y4 ?: L: \
Your speech can’t even keep up with it
8 Y' `& U6 p  ?: T) D" Z' P. iIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
% m8 E2 q' ^2 @8 ~# ?) ?" ARambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
, E8 e9 }. E4 Z8 p% P$ d8 h( V" T% T5 A, H
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
5 }  s* y8 f: k, q. R, Z7 m1 D<P>月光闪亮 </P>; N3 Z( q9 o& G/ m* Q! {/ K
<P>Making the sky glitter like gold, </P>- x* v) T, d. c5 O8 O6 R/ q
<P>使天空如金子般闪耀 </P>
  W2 Z4 J3 U) g/ ^<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
$ O# i0 ~% d0 m1 T1 @: P<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
8 t0 |. h# K0 l: P: |+ K<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
" ^' _. ], L1 B( s6 W0 T<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
, S. W& `- {3 G6 s/ z  T<P>The sky is happy down to its soul </P>' [* S5 L% @% z9 I3 B! O
<P>天空也陶醉了 </P>" y& L4 J7 A, M+ |& ?2 i9 b
<P>With the moon kissing it every night </P>
! T$ w6 V0 h  L<P>月亮每晚亲吻它 </P>
  L* w) O, [/ D<P>Seeing the sky content with its love </P>
6 O) Y* l- r$ x# R% o) ]; D<P>看着天空满足于它的爱情</P>
* S+ C5 q8 z) h/ J' a  ?<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
4 r' G4 D/ W3 s6 ~. H6 G<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>1 o2 g& x8 e. L- ~3 J
<P>You needn’t fear anything </P>% q& |6 d, `+ }
<P>你无需担心</P>' u3 @3 C+ k  A! G3 f6 h5 K
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>* _: N4 K7 Z9 |, }' I* Q
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>5 I6 @, {! c  r
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
6 h0 C" ?+ a# }0 C% b% s* u% B7 p' B<P>你说的每个字都是爱 </P>5 ^6 y0 s- u# c  G
<P>I really want to know just how much you love me</P>
5 p  d7 _+ @4 M) y" I( _7 d1 p5 e<P>我想知道你爱我有多深 </P>' }4 ]3 v) U* B4 a
<P>I love you I love you with all my heart </P>: c. U9 [- Z0 Z. ]2 C
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
: _' S: b; a+ X; Q<P>Nothing can compare to my love</P>
  j* d, x( s, V* A<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>& F( b" Q% h8 F" b% ~" h
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
) |. k7 R& ?: h2 p; Y<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
) d6 B, r" X6 ~<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>1 o: M9 B7 o! A, P7 y
<P>整个天空不及我爱的一半</P>2 t; Y: l7 L9 M/ Y4 {) o1 q
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>! r. x& P) u7 f, }, ^' ^+ E6 f- j
<P>我好想看穿你心</P>* ]6 y: G" x5 A# W1 x2 q
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
4 M% N/ R% I* K1 u<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>, B, Z2 K+ q% C! t8 T
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>! s0 R% G7 [  L9 G$ {6 f. x
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
& y8 o, p8 r0 {; g0 D<P>I’m still filled with fear </P>6 Q3 g& P/ h5 Z! G* e- j4 m
<P>我仍满心恐惧 </P>
: y) ^+ Z* x+ X) f' U<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>: O; |/ N2 X1 K. x
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>7 l. ?* W2 u( s5 I5 ]
<P>I regret not dying</P>; ?4 o1 g$ Z; q9 C/ Q& P* w
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
9 V" N( L4 f( X. d<P>I only have one tongue </P>
$ X" C. g. ~0 ]& {6 Y<P>我只有一个舌头</P>
+ O/ q6 {- V" ~- J0 X<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
# D0 v; T5 w& D" M1 W7 |% `! Z<P>它不是近于100,000 </P>1 c/ E& [5 ]- S6 ?' G7 _' r3 P
<P>With such a tongue as yours, </P>
5 f6 D: M* q* M# O  e& v' T) S<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
2 J' O% P) ]3 H" d8 ^& v; R<P>Your speech can’t even keep up with it </P>! L$ }$ e  m. c) v9 q4 V: E3 T/ l% x
<P>你的话语跟不上它</P>, H4 l/ }4 I5 p* |$ V7 T
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
/ ^( A- o5 ?& d* P+ t% \) b- k7 t<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>7 `* E$ A" J9 ]
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>1 a8 ^& i0 U3 P% ?5 m- v5 t2 J
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out " O! F7 k- s3 Q: |3 `" r9 `4 P/ N

% w$ ^8 c7 E4 @/ `3 n我请你剖开它 3 W0 _* c! A: m: J6 c' r. {8 I

( r( n& Q2 b5 N5 l; J 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>- w1 S5 h  v' |. j( w
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-12-11 07:55 , Processed in 0.051050 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表