杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 42373|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。3 m6 K0 g- x0 G4 _2 Q9 o" _5 C3 p% y
5 b) g# I4 p3 m' A! d
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>9 p) X( D2 e; \) {

8 ?% F- a0 L/ j+ O4 `7 _2 P
& \" A/ T4 F9 W歌词我附在后面。
7 J& L: }7 D& m- G0 nThe moonlight is shining brightly,6 d1 V4 P% u: \
Making the sky glitter like gold,
+ c" t$ N9 L7 f  i7 o/ OWhen I gaze at it, my heart fills with happiness( j6 @/ Q( _" G
The moon is shining brightly in my eyes
6 O' n; U2 A' ]' O7 ^' ~The sky is happy down to its soul
2 L* I+ ]  n( h$ D% M3 L; [With the moon kissing it every night
6 ]2 U8 V4 K+ }( ^Seeing the sky content with its love6 ^) Z9 k0 Y0 e+ A' G  Y
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
$ \  d- c" @3 y1 Q# g5 VYou needn’t fear anything7 y) Y" z8 o% ]( G9 Q1 B
My love is filled with happiness, loving you steadily* _4 t& C+ x8 W; c4 y: j
Every other word you utter is love
) W, c  E  q. V( SI really want to know just how much you love me2 }: K, X: k7 z, v: c* X
I love you I love you with all my heart# R( p) H. U4 v
Nothing can compare to my love
8 i8 w  Y! a( @; aCan it even fill up half the sky, P’?
$ F5 |# E* ^5 E6 JThe whole sky couldn’t even reach half my love
) u) M, |! G% J& z" ~I want so much to see inside your heart
# o" ^4 R0 N' J8 r- j' q) [I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die& p% A# V# P/ x: g! h
I’m still filled with fear
! k7 ]/ j9 _+ _3 V; S$ TYour glib answers are like 100 silver tongues
/ K! C( d1 f0 y+ n' W* K' ~/ pI regret not dying, a* ]  q$ f3 k
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
- c* ]- |; Y" k  sWith such a tongue as yours,/ k* @8 S' o: s0 R- t
Your speech can’t even keep up with it- D, |, C: e/ b# h7 K5 l; K) J
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
( C- ~+ U: i; t# p% H8 yRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
% Q4 E% X9 y5 W" T: t( B2 V! C* R- k: N
<P>The moonlight is shining brightly, </P>6 D1 a& e1 E' `( L& x1 ^
<P>月光闪亮 </P>9 p: j4 D6 d+ K9 V
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
, X) H. W- W* l<P>使天空如金子般闪耀 </P>
! Y1 i0 d$ _' o0 P/ W1 @5 a<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
: x2 A8 Z% s+ y5 P5 |- `6 D/ t* K<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
8 M5 P4 f0 {" K1 l# ]# W6 }6 o; F6 |<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>1 S% L! B; G; }4 k
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
( D) @, V( k% t; e7 Y9 i; f2 w/ c<P>The sky is happy down to its soul </P>
% W' Q2 _3 P/ d7 E<P>天空也陶醉了 </P># \1 {+ s& c: Q
<P>With the moon kissing it every night </P>) g9 T( v. P/ }! [. B; G) O
<P>月亮每晚亲吻它 </P>/ m- K+ J. z- {2 A& |1 s
<P>Seeing the sky content with its love </P>
* z! b& o" n1 P  V. @<P>看着天空满足于它的爱情</P>
4 @- e8 t; ~" ]$ K/ o% j<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>+ ]6 f9 D& h1 j+ C9 c1 r- {& K" w
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>0 y6 z3 `( t, V& d
<P>You needn’t fear anything </P>9 B5 P1 J$ c7 z) x. ^
<P>你无需担心</P>
8 }  g  v3 s0 P. @3 n4 Q- V<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>5 M, |8 e' ~, x
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>8 ~! L" ~# Q* y% C; ?
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>3 V7 G/ x9 t! T- r
<P>你说的每个字都是爱 </P>! k5 Y& I) }1 e- `: r# D& R( E+ d4 I
<P>I really want to know just how much you love me</P>, U6 I% f- D5 R3 U- c
<P>我想知道你爱我有多深 </P>& U" ~" b7 H: Q/ e
<P>I love you I love you with all my heart </P>
3 n+ u* h0 n5 k4 l<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
" M  K+ i4 L8 |6 r( v<P>Nothing can compare to my love</P>6 p% u9 s' {$ _/ E- y9 [6 }
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>  Y4 Q1 _3 J. Q/ a. ?2 ^$ Z
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
& T# Y$ u9 O% b% F5 Y! U) v<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
+ _! S( |, w% a1 D$ e& ^<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>+ Q: a# f4 [- _3 z
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
( h# r8 o8 w9 \( ]% u% ?% R  k<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>9 F" w+ n  k( @! b8 T. U6 g% G9 {
<P>我好想看穿你心</P>
+ x9 Q9 C. `, ]<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>' ^1 |: n  `+ |! `- F
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>2 m3 C+ C/ x9 i
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>5 J0 w+ d7 h, g% V; n  Y8 H
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
$ p% z" I* M( f3 n- q<P>I’m still filled with fear </P>( W- w3 V  k  m! [/ X
<P>我仍满心恐惧 </P>
) X1 v1 P$ W9 ]<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>- w3 \+ T' n. U! y/ C7 ]" b' c/ W
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
; M% I' Y7 t& p+ w% ]% k! G1 Y<P>I regret not dying</P>8 m6 z0 ?* q. Z0 X; d, h6 a
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
9 M: n8 B$ S2 {7 ~' Q& e<P>I only have one tongue </P>
4 j: L1 U" o: q! {<P>我只有一个舌头</P>4 l8 j  E, T+ W+ x" B/ S+ `
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
* l8 X' H1 C* f, R<P>它不是近于100,000 </P>
, b9 V$ {" J& n<P>With such a tongue as yours, </P>, m- [3 Z) T2 f* G4 t  r5 Y& e
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
( o1 u. C8 O0 L$ R' J<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
. a! H1 k* U! E  G<P>你的话语跟不上它</P>
4 a3 k7 I+ k! w! W) W<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>/ Z6 l  x/ m& K
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
, U. `' g* }8 F3 F* A" [<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
% {# A, U( c$ U<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out + Q- f4 {5 ^/ i- C

) R! Y4 W4 a9 [" D- _, K我请你剖开它
9 `& g8 ^$ T0 Q2 J4 F# [) W( [( N6 A5 S
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>4 w9 f: w3 ?, G$ \  L# p9 f
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-2-18 13:21 , Processed in 0.349550 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表