杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 45526|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。- z" i9 ]8 a1 i& \. I. P
1 E" y2 J$ d7 A( x
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>5 L8 O% k$ S& D- v& a

3 h" V' {) b0 a. Z7 m7 L8 ?; Y$ u
歌词我附在后面。
+ A( t: h3 L! }: ~, ]' Z( JThe moonlight is shining brightly,
6 r+ T. \6 ?" \1 t2 uMaking the sky glitter like gold,! R' u6 x3 l, U
When I gaze at it, my heart fills with happiness+ k+ r+ l. P# Z  ~9 P
The moon is shining brightly in my eyes4 r/ c4 h% r& ]" M. R1 Z1 V
The sky is happy down to its soul
+ n. c( F8 V% q7 ?' R: xWith the moon kissing it every night
6 o+ a4 d# [2 n/ O/ P% Y9 ]Seeing the sky content with its love
7 R' _- {0 p" X& k' KIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour: F5 c$ s. h4 H, M
You needn’t fear anything
5 U' Y; ?3 J2 U: c' V* WMy love is filled with happiness, loving you steadily* Z/ B( v. l( X* O9 k
Every other word you utter is love% c& r, E2 W) d1 W
I really want to know just how much you love me7 _& e/ b6 w5 k3 X+ s
I love you I love you with all my heart! \1 U  ^: ^- W. e* ~' t
Nothing can compare to my love/ S8 G7 }" f0 C1 \
Can it even fill up half the sky, P’?
. \2 i  q7 r  N. m# QThe whole sky couldn’t even reach half my love
# `3 X: \6 q3 y; k! xI want so much to see inside your heart
6 k# v6 V' L! }I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
$ y0 B$ k- q& \% e+ CI’m still filled with fear
7 y" h( ~. e3 N7 r1 WYour glib answers are like 100 silver tongues
  j( ^4 L. H5 P# {. W/ T- EI regret not dying
6 S& t* y8 w# ^4 x3 QI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
' n5 k7 M3 X4 v0 kWith such a tongue as yours,
: S) R% M% M  T1 |+ a. l, G; PYour speech can’t even keep up with it
0 ^) e5 I) _6 N5 kIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things% W/ a, u- N/ }% R7 K
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
: Y9 f+ X3 ?3 u. f
( C; p2 M! h& y9 X; S7 ^. X% {<P>The moonlight is shining brightly, </P>' ^2 G- |2 J; t) M0 q
<P>月光闪亮 </P>
! J! z6 @0 c2 j( q/ F/ {+ ~<P>Making the sky glitter like gold, </P>
- t5 j, e# m6 y5 ~& u<P>使天空如金子般闪耀 </P>( k  Y6 `# X' N  a- N4 I7 ~
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
8 ~7 `8 w+ t' i: m0 d" f4 `' F<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>  m! y& D4 S$ m0 W& X5 ^0 |& n
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>% I' |. y! I, c- a6 `
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>6 Z3 u/ i( H) ]6 a. _
<P>The sky is happy down to its soul </P>
% x) p' O# G, Q% n9 r  m3 L6 |- \* d2 q<P>天空也陶醉了 </P>
0 z0 u  y! i/ q) \( u<P>With the moon kissing it every night </P>. o/ S8 z' Z! h+ O, N- N
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
+ W' l# }+ \! ?<P>Seeing the sky content with its love </P>* U! [* M- O2 `% m4 _
<P>看着天空满足于它的爱情</P>9 A% @4 T) V; }2 Q9 O- P
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
! q5 p% ^1 s- s2 n# l( M$ H<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
* D& D" T5 x( N, C) X2 [$ e- [  t<P>You needn’t fear anything </P>1 W5 W& Z, t/ M. l1 R  p0 @* b
<P>你无需担心</P>. K% r( L, z3 k: y- K
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>8 k) x1 c" R  Z/ N+ j
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
7 F. a/ l( t* E/ N& X5 O<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
& T$ v0 m, [  [$ a+ T$ l<P>你说的每个字都是爱 </P>, {& L* S; y% M1 ?
<P>I really want to know just how much you love me</P>
4 ^4 i+ b" u: ]* ^! d<P>我想知道你爱我有多深 </P>
6 q" R  [+ h: M7 E2 C<P>I love you I love you with all my heart </P>5 c. Y6 U9 g8 C: w, ?
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
3 ^% G* v7 v# T. C. b<P>Nothing can compare to my love</P>
( D6 E- N, O* j+ r9 ~9 n<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>4 E7 D# @3 k& ?& J
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>: D6 W8 g; }; E3 a4 _
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>- Y, I% W, Z5 m% ]/ b: E
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>! T2 D: b8 F- d5 ]6 `8 K0 E
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
1 T7 V$ f" ?( L5 \7 t<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
8 J1 g+ F3 r; a; K8 G<P>我好想看穿你心</P>8 u% V; A) A. p9 \; x6 b* r3 A
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
# r. i1 W  i/ @! F. d: I; d2 N6 ?+ ~% k<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
7 d3 J! t( j6 c% \<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
+ t1 K; z- C3 g& s, X4 n<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
% d# A; r4 o( J: [<P>I’m still filled with fear </P>
2 |; d7 V# c1 V  q+ B# U<P>我仍满心恐惧 </P>7 S4 Y7 G% c% M4 A! Y
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
: W7 p- N9 M9 z8 u" ]0 A) B<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
9 ~, ]. }% z+ Q2 o6 _' J' M<P>I regret not dying</P>! l! C' ^5 W5 G+ b# F* m
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
  N! I! @1 Q: A<P>I only have one tongue </P>
9 d# q# [8 w; \0 i) F<P>我只有一个舌头</P>& s8 S( e3 y1 [8 N- c
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
9 A8 `, C9 L2 h! f8 M2 N0 P<P>它不是近于100,000 </P>$ O5 c. z0 a1 z! `
<P>With such a tongue as yours, </P>- F. C: X- ]5 y! e& m- D
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P># p& L4 M, P* H% Q
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
, Q" l: I2 `+ N: J& Y' M<P>你的话语跟不上它</P>
! q1 t1 ?9 J7 y" b2 c! i5 I<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
. E. Y; z* ?# g- T9 D<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>" i/ e- D. s; I# @1 x/ Q, F
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
5 A0 |1 s6 x" I: P3 L, P/ @- ^<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
* T8 K" K+ b5 K/ e/ m
, r8 D* d& u1 Z& O& E我请你剖开它
# ^7 _' ~5 K) n% _0 t
+ W% S* U+ y+ B, z1 v1 T! W 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>. V& x2 ?# [5 `/ ^
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-3-29 05:16 , Processed in 0.058135 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表