杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 42854|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
. B3 v0 k3 R) \5 z. |+ t$ T
; `9 |) N) a3 B<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
: M: G' X: K& o9 t9 ?& Z& `( m8 C4 d! Q, _% F
) V3 u: Q0 l# x* ^6 Q% k
歌词我附在后面。
" _' {" I8 }% z, _The moonlight is shining brightly,0 E) A0 \9 X' r' ]+ @
Making the sky glitter like gold,
4 k/ M2 ?" y8 BWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
0 T) d5 V6 z" ~  r5 x' YThe moon is shining brightly in my eyes
; {  P" f& Z- y* G( p* [The sky is happy down to its soul+ ?$ k3 F+ \8 h) q  Y8 b
With the moon kissing it every night
+ z* S. s4 R4 U! p% t9 CSeeing the sky content with its love
5 p8 v) X5 u6 ~* O3 pIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour" M# W9 d0 E) S# s/ c
You needn’t fear anything9 |3 ]  {5 `6 a! X- J5 D
My love is filled with happiness, loving you steadily
9 w7 @# W$ O5 `0 y& _: h0 ]: CEvery other word you utter is love
* ^! S- |/ P5 u9 N8 K  UI really want to know just how much you love me
2 i* W, q- U7 \8 k3 qI love you I love you with all my heart
/ g* x  s% Q2 n) F" UNothing can compare to my love& X4 N: v0 S( `& i: W: `
Can it even fill up half the sky, P’?7 X  D3 X9 _7 O/ }+ F7 T7 z5 `
The whole sky couldn’t even reach half my love* F8 J+ c/ [: e. l9 y
I want so much to see inside your heart
: V6 B8 a3 T6 E& _2 W* S$ dI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die+ N% Z% W3 Y. `
I’m still filled with fear( t  u5 u) ^+ F
Your glib answers are like 100 silver tongues
4 N' Y0 d( ~9 M1 ~" ~' f$ `I regret not dying7 y+ G2 E4 ?$ `7 ]8 H4 C
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
; R; ]4 ~! R! Z: R" q; WWith such a tongue as yours,
$ _" c8 t* h7 M4 n0 b+ sYour speech can’t even keep up with it& S* X, ?. i) l" i
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things' M# a! {9 F5 W+ W: |
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
- z' r5 G, f; P8 C* q: h8 Q6 P& v9 h) G8 O
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
+ o, m2 [1 R7 T0 s; T<P>月光闪亮 </P>$ _/ o& Z4 o( @  i# }/ U; M. S
<P>Making the sky glitter like gold, </P>' P& e. y' `2 \% C0 j* v1 x
<P>使天空如金子般闪耀 </P>
# i. O3 s4 S8 D' q0 a* {3 Y6 |- w<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
0 L1 W6 \  E2 U$ r! G  [<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>; o- @- y! s* v( }0 L' K" J
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P># n+ e; ~2 F% }+ x, F; L
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>0 m1 ~7 w9 s7 v' x
<P>The sky is happy down to its soul </P>; u7 ]% u% e) g
<P>天空也陶醉了 </P>( W2 ?$ |/ A9 K! N6 F
<P>With the moon kissing it every night </P>( i7 b. N2 v" K$ X
<P>月亮每晚亲吻它 </P>. s8 ^8 @: i$ p. @* V& S) ~% Y+ r" j
<P>Seeing the sky content with its love </P>
* K5 d8 v# W! @<P>看着天空满足于它的爱情</P>
  Q5 G7 e7 o& e. L: f. b7 ^: x<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>+ o4 j0 M) g% @1 B5 X$ C
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>6 [; D) L0 i) I. ~
<P>You needn’t fear anything </P># l7 e$ _3 |4 Y* _7 a
<P>你无需担心</P>
' N2 l1 h/ A9 i<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>% z# ?. c- c( E1 w9 ?7 ], s) f3 ?9 d
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>) W+ q: a6 j4 ]* ]
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>1 v4 q. r# k9 t) V5 U+ M  Q- b
<P>你说的每个字都是爱 </P>
: g6 x0 n2 b2 M7 _& o0 M<P>I really want to know just how much you love me</P>
. C/ E9 k( \+ F+ x<P>我想知道你爱我有多深 </P>! n6 a# n' s) h; [2 d1 q# X* t
<P>I love you I love you with all my heart </P>
+ j/ b3 ?, N/ ~1 d  T4 ~( `9 y<P>我爱你,爱你全心全意 </P>1 ]# Q% J" r4 w
<P>Nothing can compare to my love</P>
6 Q: c) ~' m) X* f<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>+ {* l, ~9 \* B' f& e# J
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>; h% l$ j" S( u& S$ h
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
# d6 F) }* y6 W) ?) r<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>$ d5 y* m" S! V& Z' c9 j( E
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
- J( V) o8 S" ?/ A% {<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
3 e2 F6 f9 i$ {& u' o) Q3 x) P<P>我好想看穿你心</P>
) n: v% P' _5 O" q  s<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
. ^5 u8 a) r) _' X  X<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>; b! P% |) ~% \; {# h% X5 p" A: k
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
+ O, r( s# ~1 x& N# H9 _- [<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>/ i! D4 _$ k2 F, i7 F
<P>I’m still filled with fear </P>/ W% g2 S' K* o% u& B2 o
<P>我仍满心恐惧 </P>
% m# F% k% C2 q<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>6 b8 |1 b6 _1 g) H# U  Q/ Y
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>. O& a' \4 M2 k
<P>I regret not dying</P># a' b7 g7 S4 o) c
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
7 \( E3 j* o! Q6 p( N! ?- z<P>I only have one tongue </P>
& J9 ^8 s  v+ d% v- n<P>我只有一个舌头</P>; X& V  G( t2 k- _: Z$ W) N
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
) s8 u$ ^* d6 m( B2 K9 b, Y<P>它不是近于100,000 </P>3 J9 E. I5 N6 d9 Z4 V
<P>With such a tongue as yours, </P>
! g5 o4 w* k9 e<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
+ Q& d1 N  A- H! n( s. m0 h, E<P>Your speech can’t even keep up with it </P>% d5 b* D9 o$ ?- T
<P>你的话语跟不上它</P>
1 v- ?* r, `' e& o<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
0 @7 V; ]% q6 v. T6 X<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>/ q* \. r9 {/ p" i5 P+ O0 B4 }; v; Q7 j
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>, a1 R! I8 G3 l
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
' q! O6 e& s. s6 J; p% Y8 S4 k( W
我请你剖开它 6 v) _# {+ u( Q+ r( M0 n

  T) u% U* }2 k3 A* u/ g7 w 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>9 ~8 X, N8 x; T$ ]# S8 v8 a" c
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-3-1 05:11 , Processed in 0.061678 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表