杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 42631|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
* ?; I/ m+ s, |! a3 Z8 W3 {, t' Z8 ?& q% n* G3 Z- x" W! N( \
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
& a4 Z7 d4 ~6 K+ w" [; Y5 \: {% q& \

, }6 B5 e0 D/ t% e歌词我附在后面。  m! ?+ X% G$ ~- \2 u
The moonlight is shining brightly,' t$ ~" v8 i3 S0 C) }
Making the sky glitter like gold,
  |0 O* r$ @3 \# D" R; U+ ZWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
1 P/ t! a- S* PThe moon is shining brightly in my eyes
% d2 v: c: m6 U. LThe sky is happy down to its soul7 X8 M9 Z2 r( I# e9 c# c) o
With the moon kissing it every night
% U/ @0 K' T( |/ U5 a. MSeeing the sky content with its love! v, l" y+ y1 L1 h# l
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
; t# a1 |* C# g- J9 J; N5 a& EYou needn’t fear anything
9 \7 ~9 \# V8 P5 x0 OMy love is filled with happiness, loving you steadily9 o- T# q' L0 [& E( \) m
Every other word you utter is love
( S& P9 [% ~) s; A  W7 bI really want to know just how much you love me1 K/ x5 O. G7 x6 @' l5 ^: N/ E
I love you I love you with all my heart
/ z  p% Z: n; _Nothing can compare to my love- F* Y/ i+ [$ H! y
Can it even fill up half the sky, P’?
- Q7 Q: R% v8 F+ }9 R( NThe whole sky couldn’t even reach half my love
" k8 M/ [" T# y+ R9 I3 o3 w. x* W% _5 EI want so much to see inside your heart/ L: h0 B, O1 P8 a9 E4 R. ?6 I6 z2 P
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
, y/ k( I$ Q1 c" d, [0 Q2 m& bI’m still filled with fear% J  e" W3 ?: F- o% N! _
Your glib answers are like 100 silver tongues& r+ Q- y2 i8 |
I regret not dying
2 J8 y6 D. r" qI only have one tongue           It’s nothing close to 100,0004 c; _; `0 p+ d" @' P
With such a tongue as yours,. @$ X& T. b  L
Your speech can’t even keep up with it0 e" q1 l3 H( y! a- G/ x
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
$ c) F! ]" S1 |( V% k" I$ LRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
: C, Y9 o% u* g6 \
# i, Y- s$ F2 E9 `  P<P>The moonlight is shining brightly, </P>
3 q) ^3 |. r1 z7 P3 I& }<P>月光闪亮 </P>
- ~& v3 s2 r' d" s+ G/ x% x+ R<P>Making the sky glitter like gold, </P>: _3 w) i2 h0 \  G6 D  }
<P>使天空如金子般闪耀 </P>3 d0 W) ~. T% k$ U
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
6 P  E6 n- ~0 K9 a  j<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
+ Y; h: a/ V* D6 ~) f, c<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
# f! t' @/ A. U<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
& [! D0 [5 s  h: p' x' D<P>The sky is happy down to its soul </P>
; m% p( {+ V+ G2 `% {* Y<P>天空也陶醉了 </P>! X7 f0 p3 {- v# h
<P>With the moon kissing it every night </P>: F8 ?1 a7 c: H' a5 a. l$ {* O
<P>月亮每晚亲吻它 </P>* f6 \% z8 j5 e  M
<P>Seeing the sky content with its love </P>
* P4 w) V( q$ e7 |" |<P>看着天空满足于它的爱情</P>3 ^& z4 q* |7 j; W" H1 k
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
" E7 J8 b7 A! Y6 w: w<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
- |( E# b/ L# G- n( z$ e' M<P>You needn’t fear anything </P>
- e% L* F& A+ X<P>你无需担心</P>9 E8 x0 x% q6 @4 p" r4 M
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
& K! v, H3 M7 ^+ J# R<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>8 j! K: F/ `. m/ F
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
9 g0 |% G& g4 M<P>你说的每个字都是爱 </P>
, I: E% m% W8 q<P>I really want to know just how much you love me</P>
7 b9 u/ R+ a8 T- n+ X<P>我想知道你爱我有多深 </P>- @: h# _+ a# g; b) q1 d! K, E
<P>I love you I love you with all my heart </P>* C6 V7 g8 w" e4 N; |! S9 I$ \
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
0 U" h3 H3 C" c: E<P>Nothing can compare to my love</P>
0 `6 W/ ?  h" P0 @! N: m, C2 e  D<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>' C" ?; |2 e7 I
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
# M. P' ]( D8 i1 N4 P1 Z9 y2 f/ e<P>能填满半个天空吗, P’? </P>( }: u/ ?# W1 a
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
, V% @! F' W7 Q# c  k<P>整个天空不及我爱的一半</P>: }9 u& {4 v, G1 a: e, S4 {) S3 i
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>3 ?2 ?. p& D# m7 P
<P>我好想看穿你心</P>! u0 Z; _  p  D( |
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>' Q' ]" o/ n1 [9 ^, V+ d- N" p8 V
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>, x9 _$ C& {' R& t" Q" w# \
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>$ w& G9 N4 s6 g. \) P6 e
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>, i* r: x0 h; e9 c: Q5 Z, m
<P>I’m still filled with fear </P>1 E" g: W: Y7 ]2 M8 f- {
<P>我仍满心恐惧 </P>- L- Q' G% t+ C" ?8 h
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
2 S( V) f9 ?6 `<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>5 ~3 p- Z) |2 M; f. n# x" _
<P>I regret not dying</P>1 L) C; G# z2 ?' Z/ G
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>, R: r. d4 C7 K$ o
<P>I only have one tongue </P>
9 `/ E7 ]& p* L$ \: f% t/ m<P>我只有一个舌头</P>
: n5 ?: I5 H: f* w: j* |+ g<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>% K& r! G% R+ w  c
<P>它不是近于100,000 </P>
9 v& Z' E5 E2 p9 G. [: M: M* s<P>With such a tongue as yours, </P>
* Q9 e% B; Q( f1 s2 `+ Q<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
( N* a3 e/ Q" m  w  O<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
. F2 k/ D7 t* V1 [<P>你的话语跟不上它</P>
9 _; z/ G1 \0 N7 E8 i: O0 O4 }4 l" {7 V# S<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>; z6 s$ D1 R4 S) N: v
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>; S  r, B% Q* V6 W
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
& [5 t' k% m) v- `# h<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out ! m  [9 N2 c  Q

% g4 _$ I- U0 J$ M我请你剖开它 9 w" I" J7 t3 Z

+ d$ w. F2 v/ [7 i, w 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
! o. Y: P7 q9 v9 c- S8 J<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-2-24 01:58 , Processed in 0.049731 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表