杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 48531|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
8 G# B1 `! ^8 t9 A3 F! X( \3 b- I' k7 e2 I( r
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
6 Z6 I5 L$ T4 e0 D- \5 Q
. e5 i& m' |% p3 g0 R. R; m+ o& ^
歌词我附在后面。
/ t9 a; V9 |8 r% m: {! J: U7 sThe moonlight is shining brightly,
- g3 ^* Y0 F" NMaking the sky glitter like gold,7 d1 e! ?* Y9 V9 k  H: x9 |! z! R
When I gaze at it, my heart fills with happiness! V9 i5 M; M, W. |% h
The moon is shining brightly in my eyes
. R7 O' M, k; ?, |The sky is happy down to its soul
2 s  ^3 O' J; u8 }With the moon kissing it every night; l# `$ _$ c* k( A0 U0 s6 W5 r
Seeing the sky content with its love
, o  t, l) j  d5 S2 FIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
1 s; J6 u- N- k! i, z( y4 R) pYou needn’t fear anything
1 z) P  N+ K0 \" l" [My love is filled with happiness, loving you steadily
1 t6 A' N9 z  ]' ?! p/ X( g6 D/ wEvery other word you utter is love
. w. O) u1 W& {! h4 s& ~$ }I really want to know just how much you love me1 B* Z- f1 }9 k1 D/ j
I love you I love you with all my heart
4 [5 ~( w2 L9 u# p8 A7 T2 jNothing can compare to my love$ q3 Z$ i  N6 T& Y: Z/ F1 [
Can it even fill up half the sky, P’?
; t0 \: a+ L9 R" \& d; v5 N  VThe whole sky couldn’t even reach half my love  i3 I- e8 X( {: ]1 T- p
I want so much to see inside your heart3 P' r: w4 e3 o" R0 d( K- n
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
5 C+ I$ n6 g2 ]: t9 k  g  A3 N. RI’m still filled with fear
, Q5 u" ?9 }0 y( h$ b+ Y! AYour glib answers are like 100 silver tongues
/ f5 @$ k* z* Y" II regret not dying. ~5 B4 b- h6 A
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
! C% o4 a' n$ F3 Q4 L& @6 P- z( S9 OWith such a tongue as yours,/ |  V! n5 ?' ^9 q# s5 I4 \3 U
Your speech can’t even keep up with it
) K; B! Y5 K: E/ j8 p- a4 UIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things0 S) i& N! o1 M; K, y- y
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
; Q" _+ d8 r3 r
/ x7 V, ?" u7 r& ~$ v  U1 y<P>The moonlight is shining brightly, </P>
0 O4 k1 ^( {  ]7 E( _$ y3 \( i4 O<P>月光闪亮 </P>* k! X( s+ c& C1 \) Y3 r, A6 b# U
<P>Making the sky glitter like gold, </P>) ?* X5 K- K+ d0 Y1 d' v3 W. m
<P>使天空如金子般闪耀 </P>
; l' m: O: ~% V! m: j" ]<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>8 \" u. j; U6 v! q( e, L$ W9 a* K
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>* d; K' @  Z1 ^# g$ Q* k8 }. o
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>0 z$ B6 C# Y& u) e1 P5 @
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
. |4 z1 Z4 z/ U<P>The sky is happy down to its soul </P>
5 @- E3 S6 o6 N( `% r<P>天空也陶醉了 </P>: ]& ~3 G- g0 o. d+ U8 R3 T# u' ^
<P>With the moon kissing it every night </P>
- D! i8 l# a- p/ g6 K4 @<P>月亮每晚亲吻它 </P>
5 ~9 r+ U) _% @8 G$ t  v<P>Seeing the sky content with its love </P>
/ i5 ?# I' i, F. f" P2 p<P>看着天空满足于它的爱情</P>0 z1 Y' V9 n% S1 Z  F3 r; ]# Y$ _' W
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>( B) T, y4 ^3 `& ^" g; Y3 d9 r
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
  _% [' p4 U* O9 @, m3 F( L  }<P>You needn’t fear anything </P>5 H5 g! D. w, M  H8 l4 ?
<P>你无需担心</P>) L+ I! a5 N) v0 H6 v# L  c
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>& a$ a3 t. l5 j* C) t) r
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>: q, J3 G: i5 y9 R
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
1 x8 h' R$ s6 ~* P' F: d; j! q4 a<P>你说的每个字都是爱 </P>
+ Y9 \7 J$ D2 P! e4 i2 |# R) b<P>I really want to know just how much you love me</P>$ H0 N" g. G# |$ y0 F9 T0 l
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
/ v4 I/ [/ S3 L$ V) ?$ U<P>I love you I love you with all my heart </P>9 o- _6 @0 z& g1 t
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
- x4 T1 Y0 w+ P1 H! r<P>Nothing can compare to my love</P>
& W  f% }  K; [3 ^; D  v<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
1 |5 G# N5 m' _; A8 b+ r$ m9 q<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>/ |0 Z4 f  s: z) j0 z9 l3 b
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>8 ?. ]4 n: g/ e, X4 |( b$ k! A
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>* i$ D$ u" X% t4 J4 K. a2 E
<P>整个天空不及我爱的一半</P>8 B( M# P; D/ o1 \8 O2 H( A
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
+ z( _7 I; W$ R8 m: t: Y, [<P>我好想看穿你心</P>
  x. u- E2 u# n8 J4 O<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
- E/ c0 u7 ]9 p' m! ?<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
/ {. C0 T+ `' u- _, Z- m$ I<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
9 T7 B$ x) G% N" V, L<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>8 Y3 G+ K( v( l6 `1 o
<P>I’m still filled with fear </P>* {  S: ~: B; N! m% a) N
<P>我仍满心恐惧 </P>' M5 X7 H. R2 E; v
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
( f$ m6 J8 l6 K/ v: F1 u& v# N, J<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>- W1 d9 @- A: D0 B! c1 e( u: N
<P>I regret not dying</P>
% @- z2 E) R, P+ E6 {4 w<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
0 t2 e$ R9 S" D: x- Z( D+ J<P>I only have one tongue </P>
4 C" L5 m2 S% S3 \$ i% s<P>我只有一个舌头</P>! Q( X$ P7 B9 ~( y" _2 x0 z
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>8 v* W* Y- f4 l" P) Z) Q
<P>它不是近于100,000 </P>; B6 q) i  l4 p, `* G! ^
<P>With such a tongue as yours, </P>
- m: y3 }0 p  O* x, w<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>3 I5 V+ K2 l. N2 q: F  X4 E
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>8 @4 O5 X% D6 {" |7 d
<P>你的话语跟不上它</P>
/ b$ W9 f5 W; G( ^9 E<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
2 ]9 W- f& K- M( g' i5 E<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
* S4 Y, ~9 {1 P9 X5 F  j& Y<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
! n( t7 c# f- L, H  F4 g; R<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
: |: g$ o4 t, ?' ]& Z3 A. w* z0 o9 [8 i7 p. I: _
我请你剖开它 1 U$ V* y; h% w  T3 D
& R; a! r( d9 j, m* J, ~5 G
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
9 k3 ~4 z, g! _8 u  }% c6 F3 [<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-5-26 10:05 , Processed in 0.069531 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表