杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 43359|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
# L0 _6 ]& H' l. k( u9 K# T: }# ~" @2 U( X" O9 h. X3 E
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>- o6 W6 j1 t+ q/ x( R( k7 R

8 j2 b# P+ Z; q" ~( [: m8 T" N6 G# S0 H% y* t6 o
歌词我附在后面。
1 _& A% O2 i0 `( V: h/ UThe moonlight is shining brightly,5 N8 q7 y  _5 x5 {' P5 y
Making the sky glitter like gold,
0 P: p$ x2 |1 ?' c* ]  z3 bWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
* J) P9 S" Z  V, E6 x4 d5 AThe moon is shining brightly in my eyes( [' _* W- o8 |" t+ p
The sky is happy down to its soul
4 K8 X8 p! V2 R- w( Q1 \( LWith the moon kissing it every night, w. u, @* j; K
Seeing the sky content with its love+ q4 L- [1 R6 E8 B) P  Y" t
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
8 R. r$ k* X1 @7 AYou needn’t fear anything
# F2 A- a5 A2 L7 mMy love is filled with happiness, loving you steadily9 Q# d' Z0 ?" X4 @) u# O
Every other word you utter is love7 ~  ?0 }* K7 H7 H7 l
I really want to know just how much you love me
  M  R2 W' D7 d5 [1 b9 gI love you I love you with all my heart  g5 h# w5 R0 f5 i0 a
Nothing can compare to my love  U* }. a( k0 N! v$ w" N5 |
Can it even fill up half the sky, P’?
9 v- t$ d/ q! P3 _) @The whole sky couldn’t even reach half my love1 d  Q5 G' p7 k: {& m% |
I want so much to see inside your heart
. I% P( r, R7 {7 E$ a# vI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
7 z+ b% L) }$ ?2 T! p4 p6 i( ~3 GI’m still filled with fear
8 ]9 f7 d5 ]7 x' N8 d; k: fYour glib answers are like 100 silver tongues) E" T8 P) k% z
I regret not dying
) I# b$ k+ e( X8 h3 L/ n3 _I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
+ @# U& b  \7 Q  DWith such a tongue as yours,0 t2 }- g, j+ i; t0 o& P
Your speech can’t even keep up with it
6 g  e7 G, T) VIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
) |( O) W% m) I: CRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 9 |) C3 w( {/ f, J  X- J

% O% \5 ]2 p. A0 [$ i<P>The moonlight is shining brightly, </P>- {* p8 D  i9 L# r
<P>月光闪亮 </P>
2 E* b) d  P0 }9 w; F<P>Making the sky glitter like gold, </P>  w4 X- K, n# S7 c. z  v9 s
<P>使天空如金子般闪耀 </P>! S+ ?, J2 Q: e8 X; h: @
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>( ?# \* ?9 E  n/ j% G) s
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
) |4 n5 {. W* q) T: E5 `5 q<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
1 F1 z  M. J& p* ?/ r1 `<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>+ x0 g7 i5 d2 ]
<P>The sky is happy down to its soul </P>
) z1 ]) \7 a) Y3 `<P>天空也陶醉了 </P>8 ~( m- W' p% ~5 I; [0 a5 z4 ]8 Q
<P>With the moon kissing it every night </P>5 w$ m4 y: E3 \: h% c% I1 Y
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
  S3 F2 f4 r& \  M<P>Seeing the sky content with its love </P>- |( I7 d" n' J+ @6 V
<P>看着天空满足于它的爱情</P>, w6 {3 H& d# c3 b
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
6 W# h* c9 s4 F- I<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>( }* O0 W  ]7 h2 A( V
<P>You needn’t fear anything </P>1 n& E# K, a! K) Q
<P>你无需担心</P>
# J! t0 }6 ?9 M% q# T; Z. g3 z  T5 Z<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
0 H+ J( e$ v, |+ R$ x* W) ?3 R<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
' S5 I2 I% u7 W<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>! `5 q) P7 u6 ~
<P>你说的每个字都是爱 </P>  R) t4 v/ _; I; g
<P>I really want to know just how much you love me</P>
, E6 v/ i* R& y& r* N! `<P>我想知道你爱我有多深 </P>& _/ g3 ?$ y8 x1 w) F! Z
<P>I love you I love you with all my heart </P>
0 N. }. {9 o  X2 x( \<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
4 F# x  S% ?$ X, H0 L<P>Nothing can compare to my love</P>( {8 c8 ^0 G' R! k
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
0 V! e8 }7 h% M! P<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>+ j' D7 ]4 k  r! m- H
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
5 m" t' m. x& R<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
3 ?* ]% T' L" [& {) d$ n& y<P>整个天空不及我爱的一半</P>& A+ w& Z$ R% e5 l
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>/ [0 {" |) w% r3 j1 M! V
<P>我好想看穿你心</P>/ U2 |" x- ~7 ^: d# Z. K. C
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>: P! o7 P* `; Z7 {
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>% u: T" X. R/ Z/ O
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>) D  z, O6 |( x$ e1 R- w! R; Y
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
: D, N! I1 C  }* `1 r<P>I’m still filled with fear </P>9 Y+ _( g7 i! Q: l
<P>我仍满心恐惧 </P>4 i9 \7 v) c$ n
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>! G( o$ z( x+ e* Z
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
/ ]+ A' F2 N, k5 }/ T<P>I regret not dying</P>) [8 F0 P9 k7 ^. |* o
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>/ ~) {5 ]# j8 i! N. C# ^
<P>I only have one tongue </P>$ v# Y( Q/ y2 T' s
<P>我只有一个舌头</P>' T8 o; H) S6 c" r, X% C9 x' w
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
0 K* q1 r7 i, K2 b$ P; ?9 @/ A<P>它不是近于100,000 </P>
! \0 Z3 @8 C4 W6 P% ?<P>With such a tongue as yours, </P>" j/ E+ Y$ F: _+ @2 i
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
& q4 \; z! i: I/ {: i<P>Your speech can’t even keep up with it </P>% n% v  c7 F' E3 k# B8 c
<P>你的话语跟不上它</P>. z2 T! O* _3 E' J
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
% H6 R: j6 ~2 D4 t, k<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
' `+ |; s$ F  p; |2 r! [<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
5 |* V! L6 r. y& o/ _1 d<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
8 M6 ^1 j& v+ F/ L- b( X  ^7 b, A6 D, n& i/ V* Z( ~9 [. y
我请你剖开它
# H& R+ b1 j0 b% g! @+ |; g% u* }/ }# K
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P># p/ F% ^( ?  K
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-3-7 16:20 , Processed in 0.049978 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表