杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 49181|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
6 g$ }+ Y! t' J) r: _3 C  }& I# `6 B4 s. y  s6 f
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
' ^/ D3 H( k4 l  V2 c
  ?, _1 G3 G: L/ N6 |# t2 d6 f( I6 @
歌词我附在后面。  F2 i+ k# k* V1 j
The moonlight is shining brightly,% Y: b5 }- b: h' q. I2 x& K- r
Making the sky glitter like gold,
/ N: c" R. E& j4 H- d+ D0 B( yWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
& Y$ s$ {- {/ X' I& oThe moon is shining brightly in my eyes
( L; ~; O7 w6 H5 w+ V$ oThe sky is happy down to its soul/ C. j. ]% i  G- @3 f# \! x
With the moon kissing it every night# T+ g: @$ I: i; h
Seeing the sky content with its love/ c) ?" k2 p' V& N& L& f/ m
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour" P  D( s2 T  g+ I0 C
You needn’t fear anything
) n% j. J8 D: i9 H. x3 q2 }$ wMy love is filled with happiness, loving you steadily
0 z& U  n) ?( P9 Y* S) O. ~Every other word you utter is love0 p' c3 G# ^/ L. ?3 c) m" H1 T5 p( _  Q0 F
I really want to know just how much you love me
5 }3 [6 m0 f% U; h* SI love you I love you with all my heart* g3 E1 \5 j- ~) D  G$ ?
Nothing can compare to my love
8 m2 L# m8 E( ~7 MCan it even fill up half the sky, P’?
- K$ I+ A% j4 a! ?The whole sky couldn’t even reach half my love; l5 G: S' M1 E' w' M4 a3 U8 r
I want so much to see inside your heart
1 B& o' t- j1 c0 i, l: K  ^8 E# CI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die! Z: ~# [+ u8 z4 Q3 @" B4 U4 ?
I’m still filled with fear
4 c- a- F+ P0 n% p" Y6 ^/ G5 iYour glib answers are like 100 silver tongues
, b" D# t) O$ x1 ^1 tI regret not dying
; B' H3 O; e( k% {2 g( T, [I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000; f5 b$ o3 I  W
With such a tongue as yours,
4 X# U' J4 h: j( w2 o* }Your speech can’t even keep up with it
/ v3 Z. z6 D6 `; k5 V0 q9 tIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
8 X! ^% I5 x9 y( x  ?& `% w+ m% CRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
0 |9 {9 q. F. G1 d
# ~! y% [  q: R% }; H1 L  o( n% i<P>The moonlight is shining brightly, </P>8 e- m- D1 O# E/ b9 L" ]) N
<P>月光闪亮 </P>; c3 X0 i2 C& d$ w* ^. y  O* O4 q
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
1 H: _( Y: Y/ O8 B+ S! _* [<P>使天空如金子般闪耀 </P>
+ s5 {# ~5 u2 p$ U+ n' I) k<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
# k2 V: }/ c# |; J/ g<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>" S2 F$ y9 x1 S9 E( F
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
8 @  C$ I' f% x  D4 T( h<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P># O' n8 o6 M* J- ^6 M8 ^6 H; [' c
<P>The sky is happy down to its soul </P>
) `8 s' Z/ z8 X3 f<P>天空也陶醉了 </P>
0 j6 `! \+ X1 p! T' x& l) q& |<P>With the moon kissing it every night </P>6 P' N6 Z+ v- V5 o) R3 b
<P>月亮每晚亲吻它 </P>$ M* N% T, `) h$ y# A: _
<P>Seeing the sky content with its love </P>' H# _- N" e- g3 t
<P>看着天空满足于它的爱情</P>8 {* ]% G1 X* s1 L2 V6 V7 ^
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
; v  i0 M) B2 f( M* j4 s* ^, b<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>/ v; S  c; G6 Y; D* b. @( A: d: v
<P>You needn’t fear anything </P>8 N  V) s/ T! Z' d6 D5 T3 ~% s# a: j& k
<P>你无需担心</P>
- l0 G1 s7 q9 v3 }- y<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>9 Q+ Y+ V1 [3 W- {( a' r
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
  n; ~% ~: Q) `( q4 w3 m<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>5 K! `3 F( o% m6 {
<P>你说的每个字都是爱 </P>8 A: C/ z9 z' L* V7 B9 E
<P>I really want to know just how much you love me</P>
: [6 x( Z+ I  H0 n<P>我想知道你爱我有多深 </P>* V, U9 f3 U% E6 l
<P>I love you I love you with all my heart </P>
' Y- _* r& j' P( B# ?" i! v<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
) e  N! I9 T7 y# b1 C1 R6 w5 _<P>Nothing can compare to my love</P>
$ N3 e7 l1 C" z9 B# v' l9 Q$ n<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>: A" s/ g  R+ Q7 s
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>3 g7 y% |" f0 R0 y+ b
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
2 C" |8 E# c( l+ ?' Z: H. u<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
, C& E& a3 O% B  @+ m; G0 P<P>整个天空不及我爱的一半</P>: s& u% h  l5 D) @
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
8 M1 [( ^! y4 e" b% g! T- t+ q# t<P>我好想看穿你心</P>
" t4 U5 a! _: ^. W! D7 r; W2 U<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
" l, U# C) N' n$ `" V& \' v0 A2 F1 M<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
, Z" H8 y3 c5 P( ~8 I9 J<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
  k6 U/ D% O! K# t* r* s$ [. `5 O<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>  Z% c1 B+ R( H( ~
<P>I’m still filled with fear </P>
- N2 t( [: H- d* ^, W5 D5 D: j- _<P>我仍满心恐惧 </P>
( V5 y- N8 N8 |8 C- V, i% V& w<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
3 t# @3 U" J0 m( A<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>$ v7 K/ b$ o' f+ r
<P>I regret not dying</P>
& j; N5 ~1 r7 x$ s<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>! _: V1 y* \5 v
<P>I only have one tongue </P>
9 P/ x4 j8 U* H* e- q: I$ _) v4 M<P>我只有一个舌头</P>
; ~. A& H: W9 a0 F<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>' ]# K: y% v$ v' `  q0 Z3 e7 i3 L
<P>它不是近于100,000 </P>
+ l6 C% ]- u5 I4 K# ?: y" `% [( F! X<P>With such a tongue as yours, </P>) }9 ^- N: E4 v' n; G! W
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>. ^! p- r$ t  r6 o5 U7 f! x; }
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>' i. S/ P% w0 y5 o1 P0 `
<P>你的话语跟不上它</P>
3 ?0 H2 G4 ?0 _" K# t! a; o: Y6 X<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
- R* F, D! ?" P3 K0 Q<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
+ N$ @( H/ a- @5 x. c, h2 u<P>Rambling on about a thousand words of love</P>8 C: p8 L+ `$ {. ?* ?/ w7 O8 P! q
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out & ~7 g% i8 R( h

) g+ d2 K* f- X+ l我请你剖开它
0 ?' ^' I8 ]  r2 ?0 v  s% H& |. ~: N2 Z" v1 ?5 V3 \% [
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>  U3 v# i+ l& Z' z
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-6-8 15:42 , Processed in 0.052992 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表