杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 47791|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。/ H  o) x) m- B8 X* ~% x: Q

) w! ]! r; _& r: E6 D<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>2 M0 U  |0 e" F2 P* M( E! r

" o3 m, k% b, c. e* i0 K5 t4 D( k* d/ `
歌词我附在后面。4 A4 m) M' b' {8 a
The moonlight is shining brightly,8 I; k/ o1 P( X& L, p5 M  C
Making the sky glitter like gold,
* O( n8 b# u8 o$ G1 {! d' _When I gaze at it, my heart fills with happiness# ]7 A0 N$ |: K) g, ~* ]
The moon is shining brightly in my eyes! u2 [. {/ F+ O
The sky is happy down to its soul
" I1 w* F# k/ T' `# C/ ?3 XWith the moon kissing it every night8 |. P4 y0 L- Z  i5 U' W
Seeing the sky content with its love
- B: l1 B/ q$ j; S5 EIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
3 i9 U/ @; c9 M3 `0 ^) g4 GYou needn’t fear anything
) K2 l! t0 Y# JMy love is filled with happiness, loving you steadily
5 F0 t7 t) i: J* J8 Q$ g& xEvery other word you utter is love
! @% o. W" r0 k+ L. X! T: fI really want to know just how much you love me: F3 _+ `3 f& v! S% t" P$ s' v8 @$ o
I love you I love you with all my heart
, e8 d' w1 n# F+ gNothing can compare to my love! t6 [7 }" X2 ?, L% b' B, v3 R
Can it even fill up half the sky, P’?/ h) B5 R6 k- [6 E
The whole sky couldn’t even reach half my love1 E( X; }) g* e, A& E) a: i
I want so much to see inside your heart. O  I$ ~% Y! n5 l! N
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
6 ?( V4 c- ^/ N+ G$ SI’m still filled with fear! m* t- `9 d6 L' j  v
Your glib answers are like 100 silver tongues4 g( [1 q+ L5 X( o
I regret not dying' E' p2 L/ V& Y) @4 w3 C) c# P
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
2 X' @  J* ?8 m8 pWith such a tongue as yours,
% ~# X1 ~% o& _3 p% WYour speech can’t even keep up with it
, l% D! x& U  w, XIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
$ \5 p5 l: @! Q. z1 b5 A- {Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
. E. z6 w( N! R
) S6 N1 F2 A; X, r& y% b3 q<P>The moonlight is shining brightly, </P>
* o" W" H& Q0 W$ p" f<P>月光闪亮 </P>2 x9 Y) X; a. M* j8 G7 y
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
4 ]4 b9 E7 B; }0 n1 q<P>使天空如金子般闪耀 </P>
/ t# a6 L% R7 c1 v) m+ n<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
; D9 f. E3 G, O<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
0 E# F2 R( f3 X# C, a4 Q2 Z<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
8 z5 |5 b  m* l<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
1 e( C! f6 S3 H$ a6 o2 t<P>The sky is happy down to its soul </P>
5 k7 v2 v; n% ?<P>天空也陶醉了 </P>
0 [( ?' A$ [4 }0 D1 R1 ~4 P6 G<P>With the moon kissing it every night </P>' [& b6 [  k5 [) k+ d6 q2 S8 ?
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
7 }- q: B4 |( {% H8 y$ {3 L7 T<P>Seeing the sky content with its love </P>
: e0 N4 G' H6 ~/ N<P>看着天空满足于它的爱情</P>
, ^! N+ d2 k; d2 D/ w5 e+ B<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>& _+ G- s9 [8 s& ~0 p. ?. `
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
' Q/ c* M( \5 J4 {& G<P>You needn’t fear anything </P>: k. r7 @2 `2 I# Z. `" h
<P>你无需担心</P>; v2 H  ?; I% P0 E' O" Q* ~
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
+ q1 v+ x) |4 w2 d' S( h1 f3 U<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
5 n) }' [" w' H0 ~- D4 x<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>$ w. p8 D- W9 I
<P>你说的每个字都是爱 </P>
* k0 [9 j& c: a) P- x, o- z% d<P>I really want to know just how much you love me</P>
, x7 z$ v4 b# R; X, M7 O<P>我想知道你爱我有多深 </P>
7 v, k0 _# x; c( e) {<P>I love you I love you with all my heart </P>
. d8 i4 F9 Y1 t  B* P1 L/ Y, I<P>我爱你,爱你全心全意 </P>4 o+ _9 H* u7 c, c" Q  J5 w
<P>Nothing can compare to my love</P>
  O+ }' ]% |$ q<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>- G6 a  M( T7 w# ]; ]
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>0 V( W! b$ F* R5 }8 S  D. r( _2 u
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
. Q% c# |5 S" J" X; X0 V<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>( \$ T6 n$ `" C8 q5 X$ \, `
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
; X, e* Z  v: o; M7 @<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>$ {. O+ A5 z8 v7 O2 R5 a+ {9 A1 x8 H
<P>我好想看穿你心</P>0 n3 O) V7 v! D& N
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
# U& c; K6 I. f# \( M<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>) L/ S* w8 a' A) Q9 E& T5 O( i
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>/ b8 n# u9 d, W6 G7 T( c
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>4 x/ |$ `0 L7 I. V( e
<P>I’m still filled with fear </P>
3 @- G* ^! T. Q- j/ Z<P>我仍满心恐惧 </P>
, {% {  X: f# J. Q' Q<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
8 K9 S& Y1 ?3 u2 L<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
# e6 U4 S3 h. o<P>I regret not dying</P>; v" S0 @7 f9 j, T1 Z) I
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
, r) l; {( \" G3 ]* A) h& Y" O<P>I only have one tongue </P>
# ^+ f. Z# Q" \' m* {<P>我只有一个舌头</P>
  [0 I! c% @7 Y- v<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
% \$ N! N! f8 O4 z3 H( ?<P>它不是近于100,000 </P>1 q# b$ \" B# X5 Y- F
<P>With such a tongue as yours, </P>
9 e* R7 C4 e# m$ T<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
! z& L/ m1 w" F( I<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
9 o/ h* e% A6 {; o( l9 b5 D<P>你的话语跟不上它</P>% p/ K( s4 }  u, `, P
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>! U% d  p% l; T5 y1 f
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
! i  H: X  _8 }<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
7 {0 |0 ^& ]0 A) {) T<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
7 r- [" Z, O+ e- p% H0 p6 }9 b  D( w: B! q  ^6 L
我请你剖开它 - m$ Q; K" n$ F- t
# C5 H2 @6 D! V5 f5 p/ M
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
, g" ?' E3 _% X$ c<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-5-7 13:36 , Processed in 0.053450 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表