杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 48821|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
* t* J7 v0 n  J% `" }$ K- S6 _2 I1 [2 P" V  g" K  ]
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
: i( ^" m+ l/ I) s! }3 x* b. ?1 H5 v6 s

, n+ r5 i) a# S- L歌词我附在后面。* l! ^4 f4 \) ^
The moonlight is shining brightly,: q; N$ {3 g: n/ ~, v* T
Making the sky glitter like gold,
/ `# V0 U$ U0 k7 TWhen I gaze at it, my heart fills with happiness$ B) v9 G9 w3 l3 K
The moon is shining brightly in my eyes* g+ T- h. e1 }  b* d( \- p
The sky is happy down to its soul; p; b7 Z6 L1 L: n, D) f
With the moon kissing it every night
- S6 A* @: N: B1 G( u% p( ^Seeing the sky content with its love% F! d, M: Q0 J1 S
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
, Y+ R/ l9 w2 [1 EYou needn’t fear anything
! ]" V- s- n- e' r6 FMy love is filled with happiness, loving you steadily8 b  S& S7 b/ K$ G- q7 ]0 {
Every other word you utter is love
; T5 ^. ^: r9 s. g: d* QI really want to know just how much you love me
9 W8 d5 S7 C3 UI love you I love you with all my heart. b+ n4 `9 O1 r7 T7 M
Nothing can compare to my love1 N  i& v, S; A' ~3 q4 G0 A3 `7 d
Can it even fill up half the sky, P’?
! K! y) J( T4 c+ C/ w  fThe whole sky couldn’t even reach half my love' z: R! O9 o" K1 u) l
I want so much to see inside your heart
2 a3 C$ y; n7 ~8 \* rI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die3 Z* A3 X6 S( x. Q& {' n
I’m still filled with fear1 _6 p# ]8 J* h. ^
Your glib answers are like 100 silver tongues
$ V3 v3 t% J1 N" D- wI regret not dying6 I- ^$ x! z* ~) x, Q! ]7 {7 L
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
& {4 d+ U% |  X. L5 t& F) d5 l' OWith such a tongue as yours,! E; M: A9 J4 n. U, p
Your speech can’t even keep up with it3 l8 Q; ]2 i5 o1 \$ N% F( v
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
7 u3 a5 Z. U* j; C! ^1 {Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 1 `) \5 m; g- s' M. ?1 g' }
* i9 h$ w/ \' V( v0 t' I9 _: C
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
7 Z& \  X, o$ m0 }/ m1 D<P>月光闪亮 </P>
( H  K2 Z! z% @4 S3 O: w<P>Making the sky glitter like gold, </P>- N9 O" U& Q, U
<P>使天空如金子般闪耀 </P>8 R2 u2 S' i8 s" v3 {; R
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
0 c8 _- d" }. ?, J4 L3 \) |<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>* a4 G) ?; V% @$ ]) i- [1 O
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
$ O7 Y$ N# ]4 T9 H: @<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>: ^1 s! A7 H% k: s
<P>The sky is happy down to its soul </P>
% y" S: Q" u  p- i# U$ u' M0 i<P>天空也陶醉了 </P>
+ ~/ n8 k9 n9 C* U3 M+ C<P>With the moon kissing it every night </P>3 b& g0 a5 u3 Q+ S# f  {. R- F
<P>月亮每晚亲吻它 </P>: O3 |2 m' e& S! e6 V
<P>Seeing the sky content with its love </P>3 x5 x) L4 {/ o, U4 t& a
<P>看着天空满足于它的爱情</P>
/ N6 F. g; H  r* q<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
" |5 z7 M. c/ N<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>+ Y" m( b( o# X
<P>You needn’t fear anything </P>
3 y* t+ H& g$ S( ?1 Q; K' n/ z8 D<P>你无需担心</P>' w) `. X- v( y0 F) }' G% w
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>* p2 ^  y: f7 @1 X; K
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
( x; p5 `# G& e+ U- g<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
* {. ^# c  e; U8 R<P>你说的每个字都是爱 </P>* y5 k  l1 Z; _0 k/ B9 ~* a
<P>I really want to know just how much you love me</P>
( s& u$ |% [# s+ @<P>我想知道你爱我有多深 </P>
; x6 E) `5 I/ G$ d7 K; h6 y: C0 T<P>I love you I love you with all my heart </P>
6 X* B3 M" F0 _4 j: L<P>我爱你,爱你全心全意 </P>. \4 L' b$ T7 }2 C1 d  |6 ?
<P>Nothing can compare to my love</P>
! O, z4 N9 s: }8 X<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>- {- S1 S! |: N6 _- S
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
. T" n( V5 T: N<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
, _4 M+ f( F  J) ~6 G/ K1 R( K8 ?8 t4 o<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>( ^# o% f& c% s* z. |
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
) Z4 M0 C: {' K7 Y/ c# p<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>; Z5 F7 ]( @" M4 s) L7 T# f
<P>我好想看穿你心</P>' n  }' P7 p/ Y' q7 @5 m- W
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
' V7 z1 ^4 H0 @3 E  _* I3 P<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
0 J- Y) k8 J  U7 X<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
0 i, k3 \4 _4 F% P<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>; I9 K& x/ C; Y8 d3 U1 |4 |2 j
<P>I’m still filled with fear </P>7 v. ]. `; u2 h/ F0 V
<P>我仍满心恐惧 </P>0 }2 N0 v  n, Y% L8 X- d
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>( ]" O0 ]0 d+ U! d1 m
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>  W6 t4 S% [$ }. N0 e( S" A
<P>I regret not dying</P>
" [+ h. q2 k9 }0 U<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>, `- J* _, ^3 t
<P>I only have one tongue </P>/ A, _7 W( h. J% G
<P>我只有一个舌头</P>' b% e( Z+ d; q: P# d7 T
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
% r. a7 T6 C2 i% \% Y  C<P>它不是近于100,000 </P>
3 H( S1 k3 d: d8 C<P>With such a tongue as yours, </P>' v7 M9 R7 h' m
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
4 U9 O% b$ U! G& C: S<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
6 o3 I: ?+ `$ Y. H2 R; O% G4 m<P>你的话语跟不上它</P>( K6 Q& y5 T. L, Y& t
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>8 L+ j! N, }& u  ]
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>& {! P" P0 j7 S: M8 C
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>2 D, A) ?+ Q, p4 ]( b5 f3 h' P4 @* M9 U
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
. e; Q7 h, g2 s* q9 y0 ^. T8 @% L0 k
我请你剖开它
( f& I! N: G) x0 ?- F# E& n. L
- z  \* G2 q# \& {: d 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
8 K; o! w4 \& i8 `$ Q5 a<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-6-1 02:03 , Processed in 0.051427 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表