杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 50047|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。" t. r* J7 D+ w7 i; Y3 q0 D
) y* y8 @2 z' v: ?( _, y
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>8 }: N( l* _4 v$ F
" ?. f" z7 l/ n

3 h  `( s# Y8 b2 A7 ~* o7 m6 q! O歌词我附在后面。
9 b' n/ s% K2 gThe moonlight is shining brightly,
$ T: m  M( p$ Q* C! n& r1 HMaking the sky glitter like gold,$ u7 R  m# _  \2 t
When I gaze at it, my heart fills with happiness5 m+ g" o/ R, [4 I: U, V- ]
The moon is shining brightly in my eyes
1 {  g* r0 [1 I% c, J; JThe sky is happy down to its soul+ }$ p* d$ p! j
With the moon kissing it every night
. n, t4 z3 o0 {" ]Seeing the sky content with its love8 ^1 L$ G7 h5 A. {
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
  I  R' d1 e/ H% D1 }4 _. OYou needn’t fear anything0 S0 V: g' }/ k/ |" s* Y) {
My love is filled with happiness, loving you steadily/ d& r3 F8 W1 g! N( j4 g
Every other word you utter is love
4 e6 C4 c+ K" p1 q, P  N5 h9 c$ `I really want to know just how much you love me
0 o+ m2 s% h& FI love you I love you with all my heart
: z3 U* [: r- }8 P9 R7 ^" ?; eNothing can compare to my love
- ^  m' O( H. {3 M7 \Can it even fill up half the sky, P’?
5 ]: \& X5 K/ N0 m- _The whole sky couldn’t even reach half my love# M  w% K" i5 B, j' `5 L* L% M: O
I want so much to see inside your heart
! U) X! W) C) H" H# ^: zI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
( N/ Q/ Z$ k' [4 GI’m still filled with fear+ ?+ q2 H$ a% n, E1 x- M2 D
Your glib answers are like 100 silver tongues) S1 P# ^# k( p" x
I regret not dying
. {4 G) e( [6 {; f4 l3 r+ S- {8 kI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
, L3 s: L3 i6 C' r3 ]+ lWith such a tongue as yours,2 r% s- K; O. \( l+ s$ {
Your speech can’t even keep up with it3 T2 z9 P. u- b" m
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things/ R& Q* T% R0 ?" |/ s' M
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 ; H  V6 C+ z* m
! m& x0 Z+ A8 J( P& C1 Y& L
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
; v$ r# b  ^- d* p<P>月光闪亮 </P>6 e. H' j) j1 w8 f* ~- J
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
$ S) H7 l3 V5 g2 f<P>使天空如金子般闪耀 </P>2 Y' M0 V' _+ a8 d
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>. b3 s* G# ]0 O2 `7 a$ R% A8 y$ g
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
' F3 r, E- T' v, y1 V- H<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>0 ^1 b* x: J' b9 ^
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
3 o- [" m$ u% K4 x: u& ~<P>The sky is happy down to its soul </P>6 [; ?9 w% q) s- z' W2 F8 [" y
<P>天空也陶醉了 </P>9 M/ h" j0 t  I  K
<P>With the moon kissing it every night </P>
( r" _7 z$ W8 _7 ~<P>月亮每晚亲吻它 </P>
# D- B9 V% O" l: j8 \0 n) o+ L; g+ }<P>Seeing the sky content with its love </P>
: E& e: @( k8 y8 C<P>看着天空满足于它的爱情</P>
8 C' _- R' F( q<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
: I: E/ q1 t# o1 b2 `2 \<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
8 B$ m9 c  X: K5 O5 d) m/ M$ W<P>You needn’t fear anything </P>% O/ G7 e  ~7 ?) m4 \2 F
<P>你无需担心</P>- Z* S- a  O  {) T) r) j
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
& r) v- T' D6 d  G' q<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
2 s: B! ~- J% u1 V- O/ |<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
- U- _; S6 q9 f  ]0 C<P>你说的每个字都是爱 </P>
' ]& j; S3 Y! Q+ O; `+ A<P>I really want to know just how much you love me</P>) s0 X% y% `% h3 {) A/ T7 q" B
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
) x  s3 l! M: Z# B% g<P>I love you I love you with all my heart </P>% `7 U" e. f7 I7 X, l
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
; m: G4 T/ Z6 M7 @" V) k<P>Nothing can compare to my love</P>9 U1 h& g0 `- {% F
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
4 I  {, g: r$ |0 V/ {<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>% E. [* S7 y- A& \) K
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>% k3 m0 m9 R& d6 B+ l
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
: E' j( ]% `; T* M/ G<P>整个天空不及我爱的一半</P>
$ V9 S% C! G9 Z2 ]; X<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
4 A; T& A8 F6 _. a<P>我好想看穿你心</P>" R7 [5 n8 _. \$ p% C" Z/ D
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>1 U. I% X7 r$ C! P! P7 h. u
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
* [; Z% l6 ^) U, @<P>To prove my love, I’m willing to die</P>+ J+ s8 r/ H- q( ]
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
8 \5 x$ X- N6 [! m: o<P>I’m still filled with fear </P>5 U3 |7 V; w5 q6 U' i2 D, E' `
<P>我仍满心恐惧 </P>6 _1 s2 [3 i5 l. b, X, V( E+ r
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>$ b! B3 Z; m3 J
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>( k' A& n: \0 N* E
<P>I regret not dying</P>
3 O. l: C6 q9 `; u<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>$ D6 t5 F9 R* t  K
<P>I only have one tongue </P>
. K2 s3 R! X( Q$ Q, W8 k" _' g( }<P>我只有一个舌头</P>- k5 G; v( a5 q  s" H7 a6 T
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>5 [7 E8 K5 j2 L
<P>它不是近于100,000 </P>  t9 Q# Z; e3 F; d" q2 k! `
<P>With such a tongue as yours, </P>
; e; R. I$ l# s. M) H<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>+ H. q0 {/ b0 ]  w
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
! v2 Q1 R4 T- c% |<P>你的话语跟不上它</P>
: K; {4 \  ], s+ s# ]0 w<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>, S: {1 A) h" ^- u* K% a
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
& f& t( Y# `; n* Y5 \& y& g<P>Rambling on about a thousand words of love</P>$ Y9 u! l" B% d1 y
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out 3 i- q! o' P) ~, t2 v/ F+ Q; c

2 }2 b3 G+ |3 z9 H4 M我请你剖开它 0 A, u) q( V6 |. A/ x
; u" B( \. |  d. K
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>0 V' h2 F5 N8 K6 c  |$ l
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-6-23 08:40 , Processed in 0.090782 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表