杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 43759|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。: P. c7 y6 o0 o) |* h

" Y( k. H8 C0 r3 i0 n2 h<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>9 c- j' O" ]4 \% }/ [

) T0 C1 q& R! ~; b
, O7 I. S; U% r4 m2 e, p, Z歌词我附在后面。! B' A- [3 ~* L, \
The moonlight is shining brightly,
7 x$ x) R. t+ p8 q2 h6 z$ e; }Making the sky glitter like gold,
* ^& y( @& ~" wWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
; h, Q& b/ P3 Y; cThe moon is shining brightly in my eyes% n2 U7 l; v! M: x! h. M9 G
The sky is happy down to its soul
$ h+ |9 ?3 V* i. QWith the moon kissing it every night; }  b: c. N0 j0 g+ v3 l
Seeing the sky content with its love
6 A4 y9 Z+ y+ W9 b2 SIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
, U* `" L: G% O1 B& YYou needn’t fear anything! s1 l0 }4 e1 i1 E! g
My love is filled with happiness, loving you steadily6 Z5 `; s8 J5 S6 j& J0 V
Every other word you utter is love5 D( p! r8 h/ d6 Y) |: L2 v2 N
I really want to know just how much you love me* F+ W: y, i& |2 D  L4 G
I love you I love you with all my heart/ @  R; h" p* Y6 B
Nothing can compare to my love7 s+ F3 A5 s2 c. W( K1 U
Can it even fill up half the sky, P’?
: Y; j% i9 E5 BThe whole sky couldn’t even reach half my love  k) o! H% M3 j( O" s) C
I want so much to see inside your heart
/ n/ A9 k6 O9 f  J  kI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
; q  R+ M$ y& ]' ~3 RI’m still filled with fear
/ [9 s+ A$ K2 R- dYour glib answers are like 100 silver tongues
' e- J! i% l! x5 W6 i0 qI regret not dying' T: w: a% [  X9 J  d
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000" W9 b% j- F1 V) F$ J
With such a tongue as yours,
/ b! o) p) ]( mYour speech can’t even keep up with it& \1 `+ Q) o0 U) g9 o% @
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
' r/ n) G7 S; J$ ~* _; L5 s8 DRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
' ~0 N- I* }) q2 Z: M, {
5 y3 E# c3 y( m% a+ Q6 H! p<P>The moonlight is shining brightly, </P>9 Y! \- P7 ?  t$ U
<P>月光闪亮 </P>2 {) _# W" R0 D: w6 t
<P>Making the sky glitter like gold, </P>4 ^1 j: M  H; I7 n* c; o
<P>使天空如金子般闪耀 </P>3 n: P# h7 ]- f/ p8 x
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>( F& P7 G/ d( h" b$ }
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
1 g+ E9 _2 O9 K$ h. j<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
. H6 S/ ]/ P( u5 B5 d( e+ ~<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
1 ^4 Z2 {% o; N" y) X<P>The sky is happy down to its soul </P>
! |% Y" G0 v* e5 H<P>天空也陶醉了 </P>! J, h* o- Y+ G' `" r  I
<P>With the moon kissing it every night </P>
+ H+ k+ G: F6 E<P>月亮每晚亲吻它 </P>
! ~) ~5 l) w; f1 A6 h" G) E<P>Seeing the sky content with its love </P>) l* w( ?( p, [
<P>看着天空满足于它的爱情</P>) N; ]- u8 ]: y- U8 E
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>; }6 i0 n+ c" k* I% l
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
3 C6 D' ?! i/ b, z7 `: O2 |3 c2 n<P>You needn’t fear anything </P>* e. ~  l* l! C# J# i: d7 m
<P>你无需担心</P>1 _, [- D$ t, S) i# g/ w
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
1 b) O' C# E4 p: o3 g<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>1 u% l5 U9 F& w1 G
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
7 r9 O) M, v* a' D; J5 f: o. C<P>你说的每个字都是爱 </P>: z5 b, s* U+ x! H! q
<P>I really want to know just how much you love me</P>; Q9 N& r% m; Z) }
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
5 U8 Z3 ^/ G1 {8 M<P>I love you I love you with all my heart </P>) q% v$ J) U3 p' F9 d7 F
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>) I8 u3 m. z" ]) l6 n. I- |: u
<P>Nothing can compare to my love</P>
0 ^& l& M' O( h9 R; A: ]<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
" @- m2 ~4 h% ~( w7 L' H<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>9 V7 v) i& a7 t/ ^9 g! j9 v
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>, F8 k7 B) [5 c+ d1 }
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
( d# q1 N! W9 B8 S, b3 m<P>整个天空不及我爱的一半</P>; {$ }. u4 N# o" K
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
  p% Q0 y9 x! v* U& j<P>我好想看穿你心</P>
" H* L1 h- s" ]+ Y( _' P9 L<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>3 _: e9 O; `  E
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
' k# ?, m* l- }+ W! U<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
$ b$ B5 i) y! j7 ?/ J$ N<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
7 x: Z# T" ^" O<P>I’m still filled with fear </P>9 L; A( X3 L7 \# M  l
<P>我仍满心恐惧 </P>
. E+ d2 u$ k4 }% _& F) s<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>( F( V9 u7 u8 v. J8 M( R7 p
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>) n4 v7 m: ^% s+ {, X6 c6 l7 l; @; |
<P>I regret not dying</P>0 Q& \( h& `( g
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>6 m! e( v/ A# {# A8 P7 Q4 J+ a( Q8 l
<P>I only have one tongue </P>- \% X9 o; U# f0 A+ u3 O  U; ?
<P>我只有一个舌头</P>
* j$ E& x. }3 w( z) o9 T1 ^<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
, P: y; Q, F5 i2 ~<P>它不是近于100,000 </P>
7 M8 h/ I( O5 x3 E% j/ m5 }<P>With such a tongue as yours, </P>
" s) ?, t4 M/ u7 o<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>! w; W9 i5 t* v- a( x! v; l9 N  @& ?
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
  z2 _# {5 r( j, W- N! y8 [<P>你的话语跟不上它</P>
) F- }4 r& T. Z6 `! H<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
$ m% u; P/ [6 Z. U<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
8 u7 \& ~8 p/ m1 V  g; {3 l6 T) y, o6 U<P>Rambling on about a thousand words of love</P>: e2 o+ w0 U# A0 M$ g% x
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out 0 F9 A6 ~6 w* H& U9 W( ~4 ^
6 Z1 F* N& [* t3 X
我请你剖开它
  u  O5 v, C8 D, |+ f
$ |4 t! A/ \9 k& t, T 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>& v8 _) }" u+ B1 M8 z& w) ~1 j+ K$ L
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-3-12 03:27 , Processed in 0.051391 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表