杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 43844|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。3 E- L" z- X3 F
+ r( r1 c5 B. b, U5 O
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
4 L/ M2 d, Y, Z/ }
8 S! H. b# I6 Z0 y9 k) |; o
" T$ J* c" e' P歌词我附在后面。
  Z' c2 `2 \/ z" o2 q: eThe moonlight is shining brightly,* k% m3 r& P7 a' `4 ]9 k
Making the sky glitter like gold,
8 p$ w9 S* u  N. n) BWhen I gaze at it, my heart fills with happiness# j' o6 x. v7 l8 B. Y( t
The moon is shining brightly in my eyes
* P( |9 I5 X4 D% M4 t- g, fThe sky is happy down to its soul
& J: @% H4 t9 h, G* xWith the moon kissing it every night, B1 f9 M3 v  @( l: ?" W& z
Seeing the sky content with its love+ T/ D) F' k+ Y& w
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
# _, u: ~( W+ f% VYou needn’t fear anything
3 O; d) k0 k9 l# `' t' VMy love is filled with happiness, loving you steadily1 `/ w6 q$ N- e2 v
Every other word you utter is love
: |. A5 O7 @3 P0 S; d& k4 LI really want to know just how much you love me
9 D" f$ r  A8 P) ]0 l2 NI love you I love you with all my heart
- ~' H& a+ A3 ?% D' r6 ^Nothing can compare to my love
. s: Y- Z& e! y5 NCan it even fill up half the sky, P’?5 `/ P- k6 u) O* n
The whole sky couldn’t even reach half my love
/ l$ s1 S; T7 |; G- fI want so much to see inside your heart
' z3 `( ]) y, {* m& ?8 W. j5 R9 ?I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die- J' l1 E, N9 q2 Y; r4 p
I’m still filled with fear
  t9 }6 }7 i, x7 }" O7 d, DYour glib answers are like 100 silver tongues6 y+ ?. t2 a' N6 w" V' l; b5 ]0 N
I regret not dying$ ]5 Q7 y- Y  v2 l' z
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000' ]- x  J, C8 c+ p) D$ M
With such a tongue as yours,
, d" x/ V9 i" T% G, aYour speech can’t even keep up with it
3 V- [* O+ C+ s$ ]/ ?9 r1 |# nIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things0 Q6 @) o/ |" a, y8 I8 d* N: W. R2 z
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 - p0 Y8 q( K! _1 F

( V5 ]% b# ]2 H: r<P>The moonlight is shining brightly, </P>: N1 [) }: F8 x% n: E; e: R8 @
<P>月光闪亮 </P>& `0 C* L6 u$ ^, S# Z
<P>Making the sky glitter like gold, </P>6 b  O' e  Q0 w" t* o
<P>使天空如金子般闪耀 </P>
  U4 v2 F! I8 Q<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>/ [" }$ A5 Q" ^+ q, \6 E" f* I
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>% J2 X: x# O4 }; I) W
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P># l0 @8 ?  u' B& z6 D
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>8 {8 g+ D/ Y; A6 C0 X8 T; f2 S( l
<P>The sky is happy down to its soul </P>  Q1 t: U7 b$ R; i
<P>天空也陶醉了 </P>: q2 S3 _( ^  p8 M
<P>With the moon kissing it every night </P>
: T0 H: x& ^! L7 I+ P<P>月亮每晚亲吻它 </P>
% m2 q( z5 f  N. j/ O0 p<P>Seeing the sky content with its love </P>
) S9 y. u7 v! m<P>看着天空满足于它的爱情</P>
  T1 t/ U: P+ v<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>$ [. l* B+ F) K0 y' }
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>  S% h" Q# p/ ~) v6 Q* f- \: E. Z) V
<P>You needn’t fear anything </P>4 [+ Q8 g% [1 t( _# G
<P>你无需担心</P>2 C7 J4 o$ Z  H! `
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>: `1 T7 W. \+ T3 }6 {
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
( g! u- W/ M; l0 E% q  L4 X, v) R: [<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>) Q- F4 p1 A( f! b$ Y3 m4 R
<P>你说的每个字都是爱 </P>
$ J* Y9 o2 B' n/ ]: X5 D' I<P>I really want to know just how much you love me</P>
. \4 O$ m3 B& @2 E8 G# L" s<P>我想知道你爱我有多深 </P>
" r& u' T' [% _, [7 U! Y. i<P>I love you I love you with all my heart </P># u: P4 L% [% S6 V
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
. \/ [1 [. f9 [9 M( {<P>Nothing can compare to my love</P>
+ U0 E/ ~8 |0 Q8 P<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>7 s" ?1 g( F: e1 {2 i4 u, `
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>0 V) F* Q, M* S
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
7 P. f& {2 ?2 V) s$ R<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>- G, O! P$ X3 W9 |- |
<P>整个天空不及我爱的一半</P>3 X: ]! I# e: D& a# N) |
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>: t! a% Y; L( U/ W+ t
<P>我好想看穿你心</P>
" g/ D! B. ?8 {5 v<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
! Y" I, `  m, f2 L8 T+ f<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
  h% d! j* h  U; T2 K<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
5 b8 L3 G$ I# b( a; x: k8 [<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
# o9 I2 @* L7 \# @- u* D: s- Z<P>I’m still filled with fear </P>
/ w8 W! u. H7 C9 j2 Z7 f0 r* T<P>我仍满心恐惧 </P>
# X5 d  n5 @0 Q* Y! A<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>2 t) |" }" w) t. z  w
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>1 N. T% K, I) K9 w3 \
<P>I regret not dying</P>
  m+ P1 U* t2 y" n<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>0 x+ k& e/ W' N9 {
<P>I only have one tongue </P>( Z% c$ J# u8 e( W: M7 o
<P>我只有一个舌头</P>
& U0 ~8 N3 I% P<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>/ _# x+ g/ S4 m6 |6 [# g! B
<P>它不是近于100,000 </P>
# u# a  @7 e' Z* d<P>With such a tongue as yours, </P>
3 ~" B# }* t- e0 r# X<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>0 V8 @% \* `$ [8 a5 @' w! W
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
$ @' S; l; \4 A5 f* I<P>你的话语跟不上它</P>8 c) q* a" k2 E1 O; b* W7 k
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
4 @1 S% Y* U$ A<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>/ W$ D4 Y& n) Q0 V$ ]
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>' O" p0 v* x" R# t7 d2 g0 y: F
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out * {. {* Q( w3 y- p

6 ~/ K* @; o7 _9 z) T+ ^我请你剖开它 5 n* u, K1 w! b

4 G$ M1 D; R3 ^  {6 U1 G- }! c 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
' K# A( ~) P/ d" h9 I% ]<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-3-13 12:25 , Processed in 0.100378 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表