杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 48148|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。# v4 Z2 P  f2 ^2 M

! j& C, B4 W7 p<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
" r9 v: D" a& I$ j  ^7 s% {% ]5 R, I0 ~0 c

+ I4 P2 q( r" _) J& E! c) w歌词我附在后面。
. V) d( n6 Z7 K8 W7 g: {The moonlight is shining brightly,
1 H4 j8 J+ \: E8 B1 {. Y4 M, mMaking the sky glitter like gold,* u/ @9 K& f/ k; }
When I gaze at it, my heart fills with happiness
" t) V5 D( k3 W2 dThe moon is shining brightly in my eyes
7 D0 o6 s- a8 j8 b0 n. f9 kThe sky is happy down to its soul9 v) s2 z: N1 O) h# Y! m& N
With the moon kissing it every night
% j2 m3 X' X$ H$ [7 j: fSeeing the sky content with its love
( |7 K- g. p/ B1 C& wIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour& x5 ?% v% s& J: Z5 ^8 `/ g- t) x% C
You needn’t fear anything
4 G2 X5 v8 n9 R9 NMy love is filled with happiness, loving you steadily
- U8 W  h1 {: X3 d( \; p7 G7 mEvery other word you utter is love
/ A3 v5 L1 q1 Y$ _8 m5 k# sI really want to know just how much you love me
4 W2 u$ v) l4 _: G, HI love you I love you with all my heart, K; ^' O' J0 i. |7 f
Nothing can compare to my love
  u+ j" r+ n, N* A: iCan it even fill up half the sky, P’?
7 M# X' J6 D+ N% \; ^! ^The whole sky couldn’t even reach half my love* A% q6 Q  a1 N
I want so much to see inside your heart# e: w( D4 @3 A# c' e, e
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
' B  d! m: Y6 C; ?+ nI’m still filled with fear
3 p, p$ B) X7 d( hYour glib answers are like 100 silver tongues
3 @3 j( E4 w8 d# u; rI regret not dying  C/ L) a+ O! Z( |8 L
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,0009 z% b. Z; u. a6 V& N5 B
With such a tongue as yours,, U' O$ ?1 ]2 y- k- M0 p6 G: H2 ]
Your speech can’t even keep up with it+ `# F) X: y' ~* {8 i% e
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
& m3 q1 a8 S( y; i7 ORambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
; d- X- [* l0 }2 M  F! F2 i* o  d4 b9 u; C9 C6 ^, Q% O
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
" a: w5 X: S: V<P>月光闪亮 </P>+ x  s! H3 ^8 [) c8 _2 ?
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
4 g. w) o! x) f' l<P>使天空如金子般闪耀 </P>6 l8 b( K& }. @) ^
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
$ K: _- R7 D8 x) N. C7 Y<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>! N" u$ H, i% M) w
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>& {+ y8 r- u1 [  p& F. |
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>/ s: d$ d6 G( A  W
<P>The sky is happy down to its soul </P>
" m* s2 ]! `. q. r+ F* G6 K<P>天空也陶醉了 </P>8 E3 i9 S& k8 N3 D, S  x
<P>With the moon kissing it every night </P>9 i' g/ ^( w9 ]; _3 l$ ~* E- l
<P>月亮每晚亲吻它 </P>1 Y4 w7 V5 _# r" }2 k( d- D0 t
<P>Seeing the sky content with its love </P>+ Q  g6 @! o' R- L: Z' t
<P>看着天空满足于它的爱情</P>
9 T5 Z) a+ \& u<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>) X3 r0 e1 t9 }  ?
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
; [! `& C% ~& p& P! L0 _* r<P>You needn’t fear anything </P>
/ X- j) g" t7 u! U3 W9 y! Y; H<P>你无需担心</P>7 W* m& h0 U2 }* }- k0 w2 Y
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>+ ^2 C+ ^7 V' Z% e
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
1 [& o1 L- h4 h# r<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
7 a2 b( s5 Z: C: u<P>你说的每个字都是爱 </P>, Q! q1 ^: j( k* x
<P>I really want to know just how much you love me</P>
/ N' ]2 v* D. |) D<P>我想知道你爱我有多深 </P>
6 }# y- @/ M0 E1 F. U* A* W& V<P>I love you I love you with all my heart </P># X/ l9 j: ~2 E
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>4 l/ b. g. B& A1 N* X& n
<P>Nothing can compare to my love</P>6 g) K: O7 c, |$ \
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>1 d' ?6 i$ F1 I  I
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
: k& Q- B1 K# R2 `  A% W<P>能填满半个天空吗, P’? </P>. l9 [0 Y, }/ |4 F% d
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>+ r) t+ x, R( y: i* `& R6 C6 j
<P>整个天空不及我爱的一半</P>! z) I/ y, W) W( B
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
8 J; k/ ^2 Z8 ?% g, c9 \2 }<P>我好想看穿你心</P>
3 P; I& W' W# Q<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
5 q0 X" W8 \7 f  x8 e<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
) j& g( G2 f% G# Y<P>To prove my love, I’m willing to die</P>5 ?- t+ e, E$ v1 ]3 i
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
- u3 g! G' [+ `* `5 ]<P>I’m still filled with fear </P># \, U2 a; _4 b' T$ e9 L8 F
<P>我仍满心恐惧 </P>% X, D2 A# F  u; ]7 q8 S
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
$ [9 C8 Y# ?' E5 F<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>$ ?$ i  {& h4 {& g6 |3 E4 N8 M2 x4 z
<P>I regret not dying</P># ^9 M; j6 l+ ?* }4 g$ u. i
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
2 W) A' x2 \. I9 j+ ]<P>I only have one tongue </P>
6 ]; D5 U! J7 p. K<P>我只有一个舌头</P>* N; X( b0 ?8 J( z; W, K- o3 [
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
: ~! `- q6 D8 {) G<P>它不是近于100,000 </P>
7 @' l# \& Q( p$ B7 S1 |<P>With such a tongue as yours, </P>
, I! \- \( L( ?$ ^0 N& c<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
9 S8 E  S3 J- \" s" K. _5 N<P>Your speech can’t even keep up with it </P>. u% O, y# F7 X' N7 q
<P>你的话语跟不上它</P>) @9 r& D# a/ e8 T
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>1 Q; F  Z0 ~4 I
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
! |6 L; V  p, Q+ R( R<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
5 k6 S8 Z$ I0 e$ |& v. C' g<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out 8 U8 A, p3 |3 Z8 J8 I

9 Z; X0 K. S; M我请你剖开它
8 q- T" H: h6 e2 `# i' a- O, Q8 O
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>3 h" A1 a) K1 v* S  T/ q. j
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-5-15 23:36 , Processed in 0.058281 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表