杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 40227|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。. {  H% e7 {. y

/ F/ z  Z1 o# Y<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>+ I  M. r2 }/ B1 J* g9 q" }0 z! W

% E3 @/ g' h" X0 j: K
. P5 ?2 ]7 q8 m# ]歌词我附在后面。
! v( \0 r) s- h# J  |2 r1 h' ~, _The moonlight is shining brightly,4 U0 C: i. p# r; `$ |+ ?( ]* W
Making the sky glitter like gold,( M- {4 E2 H+ G% l! O7 f
When I gaze at it, my heart fills with happiness) C7 l: O( A: |9 |4 C: o
The moon is shining brightly in my eyes
1 B5 @7 J6 C; K0 C: ^( FThe sky is happy down to its soul
8 ?, H- O2 L% e! H) vWith the moon kissing it every night
( P; }- H* u5 e9 T2 w2 @Seeing the sky content with its love
" Q/ c1 |- @) CIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour0 j: a8 {. n5 l" p" E( R
You needn’t fear anything
* m/ w: x) q5 T$ OMy love is filled with happiness, loving you steadily
% H* _: `0 ]; ]8 [1 z: EEvery other word you utter is love6 z) w3 g4 J! k1 q  a9 b
I really want to know just how much you love me
, s' t5 s' C6 p2 l9 u: b/ [7 G" H! QI love you I love you with all my heart
& ~/ ~+ a' K: H8 n  H6 XNothing can compare to my love
8 u% p* @6 k) ~1 c2 k: Q; \Can it even fill up half the sky, P’?
5 T: I  N! Z/ c, fThe whole sky couldn’t even reach half my love
: |0 x! B# o% [% Y2 P- @I want so much to see inside your heart
- F& L' r) r+ v. N! ~4 ]$ TI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
* i2 C! P" e/ J  d  wI’m still filled with fear
" N9 R6 r) F5 R. `$ |2 XYour glib answers are like 100 silver tongues! }: t' O, W6 z' b- X, \
I regret not dying1 `5 `0 r7 E5 v
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000, @. m) E; w  R6 q/ O+ U  E* n& D
With such a tongue as yours,6 ~* I1 {% G9 `; L' y  p
Your speech can’t even keep up with it/ k$ D+ O0 J. Z& I; u
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
2 Y, ~" W; h. V, cRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
+ e0 |* @7 v( z. Y
  U  o, y  V& }& s+ ]<P>The moonlight is shining brightly, </P>% ~3 P) B0 f% D, Q2 k" w- `/ g
<P>月光闪亮 </P>
3 `$ ]" P  X9 B; N<P>Making the sky glitter like gold, </P>
' w0 Q: n/ w6 S" ^* C<P>使天空如金子般闪耀 </P>8 ^& _7 N/ H2 x3 N& ?& Q
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>9 D& G& N3 Q7 C/ T1 t' C2 T
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>6 X% c0 G# C+ N4 u- r% F
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>* U' L- i+ k* H  l* l$ C
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
/ A( @- M4 o$ `2 d7 z<P>The sky is happy down to its soul </P>
( J9 v, _, d, {  |9 n3 `/ f<P>天空也陶醉了 </P>
! Y& ?: H$ [; y<P>With the moon kissing it every night </P>
. O& d9 h. \  `$ _<P>月亮每晚亲吻它 </P>2 r) Q( j' ?3 W
<P>Seeing the sky content with its love </P>
$ {; G. A& ^9 j, I9 c& Q' y<P>看着天空满足于它的爱情</P>
( F+ P2 L- F4 B. _% E% O) y# {<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>' [$ R, k' C" \& M
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
$ q  A* a% e) J* v9 A<P>You needn’t fear anything </P>* E  g) f* a: A7 X" Y3 ?; I( J* i
<P>你无需担心</P>
' n% w8 v) ~* F2 @, J<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
' F. \- m/ }' x3 N<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
5 P" Y2 v+ n, O. A! ?" }, `& p2 r( j<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>, t8 i0 g, h7 g
<P>你说的每个字都是爱 </P>
1 h* A6 u% H0 c$ Z" ?6 h# {<P>I really want to know just how much you love me</P>8 n; E9 }; x4 {8 O/ x) q
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
" y5 \$ J. D+ z0 V8 S- d<P>I love you I love you with all my heart </P>; E3 M, h# Z( `( M
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
/ L& Y  D" B! L( k<P>Nothing can compare to my love</P>6 b" l8 E2 l4 ]5 Y: C7 \7 a
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
; Q0 U4 h9 C/ n: D<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
4 q! {4 S9 r. ^0 G1 X<P>能填满半个天空吗, P’? </P>9 B+ K( k" F% R# v9 e0 G
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
' y$ p" N+ l# e2 J<P>整个天空不及我爱的一半</P>" ?" v6 }5 `+ v4 Y
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>% [4 B, g, d9 |% U3 P
<P>我好想看穿你心</P>
4 c$ z+ D3 e# O& B7 q<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>$ s3 y4 E. D3 }
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
4 C! o$ g& Z1 O. n% t. y! T<P>To prove my love, I’m willing to die</P>7 G2 W/ d7 h7 J- H6 O9 t) Q
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
' c- f7 q: q# h! M0 |; T. c<P>I’m still filled with fear </P>3 H& p0 `- @- G  A
<P>我仍满心恐惧 </P>
/ n7 {' X- I8 j6 ^" l4 T$ X2 z<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>" R6 P, Q8 X' m8 I
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
: T& Z# A8 p9 l% O<P>I regret not dying</P>0 ~2 _8 }! C; I# {0 n# `/ Y
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
7 a& ]3 U1 q4 C: v" v( f' m<P>I only have one tongue </P>9 ]( r- K- d/ H- u
<P>我只有一个舌头</P>
0 W8 F  ^5 B& Y5 Z<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>: X* n) q9 @3 f
<P>它不是近于100,000 </P>
; [- |, L4 n6 T% n6 p7 `% Q* z<P>With such a tongue as yours, </P>9 Y( y( x( ^  t! a; b
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>% c! X( M" B( w; S( Z$ |: Y
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>  y( y! u6 s. ]+ u4 I6 V
<P>你的话语跟不上它</P>. z. J1 c; B8 X, i/ \+ ^0 f9 l
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>2 X5 a  g1 Y0 P0 N4 ~; h
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>. }# A6 s9 D. X% O' h2 j) ^1 C
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
+ i- B# k% Z7 I. x<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
" |: y/ L0 I$ E* o" {$ X1 U
% x" E9 Q) |# V2 B: ~2 ]% a. N我请你剖开它
, L- E& O0 w  _! |
8 _+ Z8 `8 b) ~; a7 S6 L 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
' M3 p: @3 n; O$ u$ y2 D9 k<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-1-12 05:02 , Processed in 0.051627 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表