杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 45999|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。$ x0 |" C3 S; Z9 F* k, A0 A

  ^3 w% T4 W1 [- Y9 s<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
0 X2 ]0 ?. t4 z# B8 V, B$ p
# ~9 W0 C. `& A- ]5 j& e. M6 _0 k, w* f4 B4 ~: s/ ~( F
歌词我附在后面。
( y7 ^7 I6 p/ ?+ p2 g5 UThe moonlight is shining brightly,! l% z# Y5 L% [
Making the sky glitter like gold,
) M* k9 O1 Z* F+ AWhen I gaze at it, my heart fills with happiness- e+ z$ ^9 b; _; a3 N: l3 p7 j
The moon is shining brightly in my eyes+ s9 P2 I& a( g, j) j- S
The sky is happy down to its soul- |  x. N7 {8 \7 r* m5 p
With the moon kissing it every night) r5 {3 t. n$ g( _
Seeing the sky content with its love
+ L% _& }( r3 c% aIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
2 X/ J( w: |$ T2 tYou needn’t fear anything
5 ^6 n6 m- H5 T4 lMy love is filled with happiness, loving you steadily
) f. P  U. A' {, C" L6 H# [Every other word you utter is love3 |+ z8 s& k( [0 H# ~
I really want to know just how much you love me. i9 S# k: o8 J  ^3 Z
I love you I love you with all my heart
2 [. T+ w+ b' yNothing can compare to my love
3 U& |' w7 t: L  l; |9 Z) y( r. A: rCan it even fill up half the sky, P’?4 [4 Y6 q% _9 v; v4 _
The whole sky couldn’t even reach half my love
8 v* v, X: z2 oI want so much to see inside your heart6 w8 v8 \% h7 ^/ Y! l, _' t, O
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
! D2 u$ b' p* L6 ?& |4 N' WI’m still filled with fear
+ \2 o  J; E5 n2 mYour glib answers are like 100 silver tongues# F$ h. C6 F* ~/ ^" A) m/ L* ]
I regret not dying
1 u; i) D. d( a; N# }3 KI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000% y) n2 e- A- x% @/ w
With such a tongue as yours,1 i& C$ X# ~% s2 S2 c7 k4 ~  q
Your speech can’t even keep up with it
0 y" M: @+ [5 Q' G8 W- GIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things4 s5 m1 ], }, {- A; x$ g4 d4 v& F
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
4 m& T( t* h& H3 e0 S
' y9 W2 B# w! h, U9 ~<P>The moonlight is shining brightly, </P>  m; @2 G5 e; l$ _/ R6 g0 F
<P>月光闪亮 </P>
7 T6 G0 o  j, y8 `; B, D<P>Making the sky glitter like gold, </P>, a( K. J  T. _# ]+ y' O
<P>使天空如金子般闪耀 </P>
- a# \7 g$ T4 H. L1 o<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>. Z/ J, X/ [+ L5 O. q
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
) U0 S3 `0 m0 U6 D5 c" C  C<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
) p# u( ]- U2 F" M<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>+ _4 `; N: l5 a6 F7 @" ^
<P>The sky is happy down to its soul </P>
1 S9 o# C# c6 g3 g0 x4 i6 Y8 r$ S<P>天空也陶醉了 </P>
7 t: y% C. D* r! r<P>With the moon kissing it every night </P>
! Y* O( g& a% ?! n<P>月亮每晚亲吻它 </P>
; R0 t$ v# Q& G3 t% C<P>Seeing the sky content with its love </P>7 N# I. g3 G; u' o, K
<P>看着天空满足于它的爱情</P>
; ~) L# `7 a; p* C7 d  Z<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>8 P  w+ b2 }! x- \: T6 V8 M5 }5 ~
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>: S& S# h4 _: \7 u
<P>You needn’t fear anything </P>
, ?6 X5 C5 ]% n9 m# ~# I<P>你无需担心</P>
$ p- e' @, u, F! i<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>; M+ n* Z2 J1 n/ N/ E
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
$ D. |$ m5 m  [  o" U<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>2 }+ v5 X1 A( g( f- T) A! q- P7 a
<P>你说的每个字都是爱 </P>8 [/ V# R+ n; k- Q7 Q
<P>I really want to know just how much you love me</P>! V, `: N  C# t! H4 }3 [+ w+ u
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
2 e. g" X" D3 ~<P>I love you I love you with all my heart </P>( D9 |. ^% Z  x) K0 a
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>6 g3 e1 x' j3 ^  R
<P>Nothing can compare to my love</P>/ f( x0 L/ ]$ E1 E
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>0 ^$ R0 j& ^1 \2 ]3 Q( E; R& u
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>  a8 O2 d" {+ t
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
9 L; @' ?+ |6 v) ~; q<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
/ t/ I  u1 K0 p: _/ P<P>整个天空不及我爱的一半</P>
: m+ I+ R0 R6 g/ X6 s<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
$ w( e1 v% `- V7 v/ t<P>我好想看穿你心</P>: f& i& w6 O1 L2 k
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>: A. S/ t/ p1 L* I
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
- M7 @6 y4 z* ]+ e<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
5 x( v3 Y2 j: C- [% s" C" U<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P># `* U9 B9 i' h: \
<P>I’m still filled with fear </P>
6 U% p  Q0 w$ _0 G, P3 m2 M<P>我仍满心恐惧 </P>6 U8 X% F) ^5 z$ x; q* |) D5 E8 F% N
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
& U' w* J# O+ y- G) v: N<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>+ n) [# m! z0 a% \5 V
<P>I regret not dying</P>
6 g  Z0 L% D" c* a<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
, z7 X/ H3 o) L3 Q" j, m5 O<P>I only have one tongue </P>
0 B; }# p% |0 f3 z<P>我只有一个舌头</P>
0 l$ B$ P2 r- q<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>6 O5 B$ b' O* r5 o: ]1 G6 C  v
<P>它不是近于100,000 </P>
# k. f: p* D( O: v3 C" E5 p& [4 \) G0 ^  F<P>With such a tongue as yours, </P>
8 e5 k5 K( N, k& f& v. w) y' `  a  y  G9 l<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>/ N6 j+ s3 @7 t, j8 N
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
, J( ?9 X( }2 c<P>你的话语跟不上它</P>' A2 J# a/ U$ B
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
6 w# h( V9 y# [, S7 {<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
3 H$ Z, F( f1 `<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
$ h7 p1 ?! Z  U# l<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
$ W6 t* h: X' C
$ a6 b9 Y. ~/ d# I; Y我请你剖开它
8 e0 d, z+ {2 c& i+ f
% s5 A' K+ |8 ^$ z5 t6 [! } 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>: T& M# O5 x  E+ m' ~6 a9 x
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-4-3 12:47 , Processed in 0.053739 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表