杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 50506|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
/ k0 o7 \, O5 J& g
0 V8 U( K( q8 v! z6 Z: U  ?<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>+ C* y/ u; u4 C- r' y

3 F) h; g3 J$ E  J( j6 b" E1 Y. a6 F
歌词我附在后面。: B5 T6 ^2 P8 o& `9 l0 W# }
The moonlight is shining brightly,
* E% B# w8 o9 n  QMaking the sky glitter like gold,
7 Z. a8 d8 f! [# [- R) f( p5 [$ f. mWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
. l+ R5 P2 q: \The moon is shining brightly in my eyes, V0 q& n0 I- T1 k8 z$ `
The sky is happy down to its soul+ V- f  E& L# L  P" ?! I( f, }4 a
With the moon kissing it every night, i6 ]8 |/ a, I" G
Seeing the sky content with its love
7 {$ U2 B) V5 p, n% WIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour& b% W* P; @( c  p
You needn’t fear anything9 x" p( k7 @" j, |) J  p
My love is filled with happiness, loving you steadily- y% s9 T2 y# r, n  Y
Every other word you utter is love
. k5 W! P! z1 q( c0 pI really want to know just how much you love me! |3 H8 y- H* p! w
I love you I love you with all my heart
& T, [9 N* Y7 p, H; g( o% jNothing can compare to my love' O2 e6 B" u" ]& X
Can it even fill up half the sky, P’?' _8 Z" q! G# f5 z* X, A! U- q) H
The whole sky couldn’t even reach half my love
) p- g- ~# P8 U/ S# N4 z5 q0 QI want so much to see inside your heart
1 j: A: v- f$ ~" G- |I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
3 d+ b+ ~" a( A( _I’m still filled with fear
/ W4 {. R* E* H; A  w9 rYour glib answers are like 100 silver tongues
- [5 i: C& a7 D4 _I regret not dying
7 p8 ]: S! m$ PI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000, X! Y; a' q0 W8 u; C
With such a tongue as yours,+ \# d9 R2 `) O- M2 @( C- O/ w
Your speech can’t even keep up with it) k; U) A0 k0 z, \, w
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
5 e, I$ g1 I& f+ ~2 m5 d6 ], gRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
, i' }0 I2 g. y7 H/ x/ t2 `7 r& x& V$ O7 B7 D
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
$ d& J  {+ c3 T; D; u3 n6 o; j<P>月光闪亮 </P>3 T  c. b& h! K- D
<P>Making the sky glitter like gold, </P>- ]2 p, ?% ^2 W/ c/ n
<P>使天空如金子般闪耀 </P>
& ]4 y  k" F. U" ]# A7 f8 w1 f- B<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>& z: _. Y! d4 P3 C
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
4 S2 u5 j! a. T& Y* z<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
1 m2 d. }) e* [* N! ?+ d<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
9 @* {: u5 O/ ]2 D<P>The sky is happy down to its soul </P>
/ M/ ]* l/ X8 m<P>天空也陶醉了 </P>
1 N$ t" [3 m7 Y( l<P>With the moon kissing it every night </P>
7 T+ ~* S0 A$ z. X* I. H<P>月亮每晚亲吻它 </P>
' p9 j8 F" K# G2 z3 E<P>Seeing the sky content with its love </P>5 g- V; z! V1 y) Y
<P>看着天空满足于它的爱情</P>. n  V6 L6 n, f
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
% c) H' m% q) \# B* G& J" G% ^! y<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
! e) b" Z- U: f% C% \<P>You needn’t fear anything </P>1 s: O9 h8 ]" i# q' B+ B! A
<P>你无需担心</P>3 Y% f" `! F" X- g$ f- H$ Z/ g
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>) L# r7 @$ s% k$ W
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>: i* e; n" ^- g% a6 v  u
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>9 [( t. K6 q( q
<P>你说的每个字都是爱 </P>& S' S2 j4 a, U1 m; G/ M" C
<P>I really want to know just how much you love me</P>
( ]$ e1 r" j+ s<P>我想知道你爱我有多深 </P>1 z. f" H1 i& W! {4 N+ h& l
<P>I love you I love you with all my heart </P>
6 o: `7 O5 M$ X; a9 e% p* e) a<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
) f0 @- k- B; ?( q9 `" z<P>Nothing can compare to my love</P>, p" T1 E7 E5 q1 P- e
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
1 D; Z7 i' O1 q<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>9 e1 `% X+ G, Y* N. u
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
# \5 ?  v6 D+ r3 j2 o4 S<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>$ V& h6 X. j- [& ?7 h6 N9 y
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
" P/ U7 k% X" \4 n1 ?6 }- N<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
$ b% ?7 i$ H; I2 ]) Z<P>我好想看穿你心</P>
8 u7 C8 L) C2 X<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>7 q! i* h9 u  P& T+ ~5 z; n
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>; C& W4 v; s$ E+ V0 q
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
; I. d1 D1 ^. C* x# p  L<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
+ U" Z2 i. m' z  \( G" y9 \( z<P>I’m still filled with fear </P># t) {# P3 U" ?6 G5 S
<P>我仍满心恐惧 </P>, u+ ?5 u$ R; J
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>$ h2 q7 n. I3 f2 {4 Z7 K* Q0 @
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
8 ^) C" O1 W. V, B0 z7 e' L$ d9 C& A, I<P>I regret not dying</P>
4 T! V- a; m7 `( V<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>( I- b- v+ q2 ]' E! P2 E# ?1 d- e
<P>I only have one tongue </P>. g4 n  k  L! ^. p
<P>我只有一个舌头</P>
! n% z' |0 V- ^<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>  b: K7 b8 Q6 @
<P>它不是近于100,000 </P>
/ F+ m1 M" c% p0 K3 N* [0 t<P>With such a tongue as yours, </P>1 G  S6 D  l, y- L) b/ A1 P
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>7 P2 {. f- c( |" t- u
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>- K4 b# E  f! F$ o; H0 A
<P>你的话语跟不上它</P>
& o! D+ {9 {8 P/ O1 [" ]<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
% v: w& {2 X# j<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
! ]  u( f9 ?' X<P>Rambling on about a thousand words of love</P>4 Q* H% _7 ^1 Z' w
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out " _! ^+ v) L$ w2 z3 {  p5 I
& R8 k8 s) u: z; q* [( [
我请你剖开它
9 @( a: Y) [1 d7 O. n' x. h2 ^3 ^& p$ |" Q
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>% C- x! P( I3 r  |& d# Q) j% y) U
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-6-30 20:44 , Processed in 0.063600 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表