杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 41584|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。0 D2 Q- F3 i% R/ k

' w3 T* a$ v0 G6 A, ?- d: B<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
- k' E1 I9 H& H% k8 U; w5 f. z2 u/ B. S
1 N* B; \/ l7 a/ t8 V1 {
歌词我附在后面。
' C3 o1 u1 k8 V9 O/ L- Z# LThe moonlight is shining brightly,4 T- G, v; F: _( G0 ~
Making the sky glitter like gold,
$ H  T% K4 p6 EWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
* L3 K5 r5 `0 S9 gThe moon is shining brightly in my eyes
) t6 J7 }7 {0 _0 Q& \) u' kThe sky is happy down to its soul
, h9 N) n! O/ J) ?# \: `With the moon kissing it every night
! n2 U  b9 I; e3 @6 XSeeing the sky content with its love
- P9 k" k. R0 B  PIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
+ `0 h5 A1 n1 @7 ZYou needn’t fear anything( V% |* Z1 ^% A+ I3 s9 l  I
My love is filled with happiness, loving you steadily
6 n! C: R% t0 j& \; vEvery other word you utter is love3 U2 v) [8 v. A
I really want to know just how much you love me
1 a$ o2 `7 h1 l9 ~I love you I love you with all my heart: G2 C! ^9 w7 f' R9 p+ N8 q3 i
Nothing can compare to my love4 e5 A3 k7 G/ p: V( z7 C
Can it even fill up half the sky, P’?
  u8 _) m# q1 e5 g3 V/ j8 Z8 i- LThe whole sky couldn’t even reach half my love
& `/ h! g6 w5 F' OI want so much to see inside your heart
3 |8 o# u: Q/ oI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
/ x) B  K8 c" [# [; pI’m still filled with fear. ~8 P/ }) R1 S
Your glib answers are like 100 silver tongues
2 P& V# e5 q* {8 J& eI regret not dying
/ V" P+ {9 i$ L0 e; a3 y2 `I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000  H) D; A* U5 C: _+ g2 Q# n$ v
With such a tongue as yours,
0 b$ p7 [% V& g/ UYour speech can’t even keep up with it; t; b4 X: K" Y+ a
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things3 M( C" l5 Y7 t" p; n
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
5 \6 h% b  e8 [) L4 j8 H1 B# X" x4 M/ r* R# ~
<P>The moonlight is shining brightly, </P>9 |( i& j; b" h( F/ k
<P>月光闪亮 </P>
$ A# U# S, l% b4 M<P>Making the sky glitter like gold, </P>
; Q7 P' W$ \3 Z4 z! g% L& L5 q<P>使天空如金子般闪耀 </P>& V4 S& M% K1 e  e: x0 F% X8 e
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>' d% j) r0 C  E9 {" m
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
/ `7 H2 F/ l+ |5 D; j. ?<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>. g. I$ i1 Q" ~  Q5 V/ L" E$ L
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>" z& @, R9 j$ U/ d+ D' r! v
<P>The sky is happy down to its soul </P>
" Z9 m/ ^4 i6 V) I<P>天空也陶醉了 </P>
* Z- @2 ~2 x# A3 Q<P>With the moon kissing it every night </P>+ a, M. q% V; H7 {. \
<P>月亮每晚亲吻它 </P>' U/ Q% F0 \3 j1 [  j  s/ m
<P>Seeing the sky content with its love </P>$ A* W# V5 \( r. y
<P>看着天空满足于它的爱情</P>
+ I7 G3 o7 W5 V; ]& Y) ?<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>0 _$ B, d! z3 v: A- C% W
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
4 ^; _2 P: f7 P7 ]+ ]2 M<P>You needn’t fear anything </P>
" z, Z, i- D& h<P>你无需担心</P>
* |/ Q6 {$ U2 U3 x<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>; ]) t- c* n* M$ ~' f7 a
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
  s8 Q# f+ x- f$ ~0 e<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
* V" \+ Y; r1 o( L) d3 D<P>你说的每个字都是爱 </P># H; d- j) P8 V' n0 L
<P>I really want to know just how much you love me</P>0 i. G. l8 D2 H8 Q" I- d, w
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
  y0 D9 \* q, l/ G. v4 s* m. l' a<P>I love you I love you with all my heart </P>2 U$ \2 [1 ^9 z
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>  K& A  S' F4 f7 z' I
<P>Nothing can compare to my love</P>2 V$ D9 Y( A0 n/ |& j6 M; \
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
2 \" F4 f  d9 d1 M* x<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
9 Z- L3 a$ Y! t0 b' M& M<P>能填满半个天空吗, P’? </P>7 e8 f: Y) R- q* r9 X
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
) e; e1 j/ ?. ~! _<P>整个天空不及我爱的一半</P>
9 ?8 n# M+ p4 b& e  ?( [7 T  `; s<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>3 g$ Y0 K, e& T' J% s0 X0 a% j+ l
<P>我好想看穿你心</P>
0 U, @* e. f7 S* i* |# ~<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>; V' i# T4 y6 I# F/ m
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
8 ]+ d9 J& b( `<P>To prove my love, I’m willing to die</P>- ]  q. Z, f' H: R; d
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
  ?. J8 w( O: F# v! N- o<P>I’m still filled with fear </P>
, D7 ]. }" E/ P8 S& ^0 V<P>我仍满心恐惧 </P>
  m' W& O' d4 J2 j. Z3 ?# Q<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>* Z" s4 B+ m' L0 ^& C/ Y
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
  G) R# E/ l' U: u' b% r  \<P>I regret not dying</P>& ^( L% w9 X/ a, E  _/ e9 ~9 @$ e2 h
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
- U6 c+ i+ R  d<P>I only have one tongue </P>
' e4 n( V, l8 r1 i9 F) k<P>我只有一个舌头</P>
  }8 K6 K" j8 W3 a9 ~9 p<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
8 [2 y# R2 e, h- R" E0 z<P>它不是近于100,000 </P>
4 j+ d! h. S- N0 Y8 w# D2 _6 D<P>With such a tongue as yours, </P>* X- O0 ]; S& V2 `& n' q6 m
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
3 W, V5 O" U0 b$ m3 P1 \<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
8 S5 \) s0 U5 J' J: r5 i; z<P>你的话语跟不上它</P>
5 B5 t2 t# @9 f) U<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>/ T8 s& Z; ]. o, f  x# a
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>, w4 ?& }. O8 n! d; ?/ I7 X
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>7 c" W* V/ h* H% s6 Z
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out 0 |' T- }0 P! |$ U8 _
' d0 o1 g$ Q( ]3 c/ H! B' k* o
我请你剖开它
2 H: I$ |* B, k" E
" ~" _8 i9 Z, N1 m 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>1 y+ _  e2 c2 N  L8 R
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-2-1 23:18 , Processed in 0.050405 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表