杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 39806|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。- B6 A/ B# J/ @, J' B
2 m" ^/ }( V$ m) s* t
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
& \9 R* Q! |2 F6 n! S0 O' L$ j" w2 V! C" ~: d
9 U1 V$ B0 T: D7 R
歌词我附在后面。7 s# Y9 m( O4 R1 ~" @0 w
The moonlight is shining brightly,+ n# j/ j( v6 V) Q! }1 Y" h
Making the sky glitter like gold,, p. ~7 D' l3 P' }+ z5 L0 l
When I gaze at it, my heart fills with happiness
! m9 q5 W- c# F$ y1 h& `- t! y. XThe moon is shining brightly in my eyes
8 Y7 T2 o2 J/ _; m, w0 v% b& OThe sky is happy down to its soul
5 ^" a& e1 C1 e& mWith the moon kissing it every night0 \6 a3 L: O9 m9 L
Seeing the sky content with its love, c, L7 t' Z" |5 x4 d8 y
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour7 t+ O/ z# {( ~. Z4 G  h# U
You needn’t fear anything
4 i) ?5 P+ P* F: o5 g: jMy love is filled with happiness, loving you steadily8 n; j- |; o" F# f9 S
Every other word you utter is love
& z# ?, N! e! O8 q* p) iI really want to know just how much you love me
  v& Q/ [$ {, B% d; M/ e- V; RI love you I love you with all my heart
+ x* T( D  p9 b2 `Nothing can compare to my love
4 j, Q( n6 H. BCan it even fill up half the sky, P’?
8 ^" [/ v5 g; [! ~% A! G, B2 tThe whole sky couldn’t even reach half my love
% r8 S# O5 k) V& \& X4 eI want so much to see inside your heart
  s  p1 m* j; x; p9 U2 c7 K5 R  Y7 S  sI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
% Y5 w! J& ^+ uI’m still filled with fear
2 z! l/ G% j7 ?& j$ DYour glib answers are like 100 silver tongues
( V( i/ `) n' h/ \! @# s5 g' lI regret not dying( N3 W% ?& Q1 d$ ~! }* L; R0 Z
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
; t9 o  C3 |8 ?  [With such a tongue as yours,
8 W/ `# h) r8 C9 M2 NYour speech can’t even keep up with it% E- o6 ?- d% b4 a$ L
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
: u& T% U$ _1 Q' `. l$ l/ ARambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 0 H' V2 p" g! B* O1 m& O/ h) k1 G
+ W! H$ ?% `6 E
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
4 t, C) i6 h- J2 }<P>月光闪亮 </P>/ Y- f2 Z, W2 h6 @: \
<P>Making the sky glitter like gold, </P>% n  H) D/ q: W! G
<P>使天空如金子般闪耀 </P>$ m3 N  l* v, C* D  }
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
, i* B3 D2 ^  K& Y5 F: E. {0 o<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
* T! l  n8 x& v<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
0 \+ @& @; y7 B& @3 V<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
, l! n: p: K* I7 K- I9 q<P>The sky is happy down to its soul </P>
1 M: [4 M( j1 T4 {<P>天空也陶醉了 </P>
5 Q: Q" F' Q6 m; P<P>With the moon kissing it every night </P>
& a) H0 _& a* B: T* q. {4 ?<P>月亮每晚亲吻它 </P>+ E* G$ K* Z+ i2 l* x6 j* I
<P>Seeing the sky content with its love </P>
' w! B1 M/ N8 ]<P>看着天空满足于它的爱情</P>" I0 R2 e, B9 R" q7 I
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>0 Z& ?* H8 n! N$ n
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>' C8 T' n& Q  k# F4 M5 @9 H
<P>You needn’t fear anything </P>' ?8 {" o* ]8 C. K8 k) v3 Y5 N
<P>你无需担心</P>
0 ^9 A, S' {) t- A; X9 I<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
, L9 I! B* _  s, W2 N<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>8 o# ^- A6 c6 k) [3 T: Q
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>. w* v: T0 ~% d# v; \
<P>你说的每个字都是爱 </P>+ O- h8 a( v0 m7 b; b
<P>I really want to know just how much you love me</P>2 H3 m2 c+ `  J8 O9 ^: u, ]# D
<P>我想知道你爱我有多深 </P>- B' K" s& O! _0 B6 t& o
<P>I love you I love you with all my heart </P>4 }5 j0 ]( Z+ d4 q8 V5 V7 G
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>; I1 o3 n$ j7 h- j9 Z
<P>Nothing can compare to my love</P>
! |' R5 Q% `! W) |. v3 ?( @<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>$ e  g) S/ J5 y; t" E7 K
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>' Z5 w: S: ^, X/ X: h4 t
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>5 ]  X- L' \+ {( O/ K6 ^8 g
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
% q$ Z8 v  e( U! X3 |1 n/ o<P>整个天空不及我爱的一半</P>' i3 U' Q. Y1 w6 \$ U2 l
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
. [8 g7 |! ]3 k6 W8 z<P>我好想看穿你心</P>
) Z7 G6 W/ W! O9 Z$ p2 U<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
% h* U8 g4 U$ ]6 I7 K3 ^6 M<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
3 j: ?4 q: v% q5 h<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
' [2 ]; ]9 d/ S# d  O% a6 h. N<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>, v2 x% g" m7 Q0 u' _7 P  j% Q
<P>I’m still filled with fear </P>- u/ A" v9 i3 z
<P>我仍满心恐惧 </P>
+ t- {0 q' l# F0 }6 H<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
! z6 M, z! }. o' R' G3 z- X<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>7 L$ r4 U' ^4 }7 ~8 e1 N
<P>I regret not dying</P># H, t+ U8 ?3 s, m, g" {
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
2 C) Q5 Q' j! ^3 z<P>I only have one tongue </P>9 O5 O1 i$ m) p
<P>我只有一个舌头</P>
6 u; A3 c; k( j<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>7 A5 b5 i% ^1 I* B( m9 P' T/ Y* Y
<P>它不是近于100,000 </P>6 X) G8 K# v" x2 S; E; e; t
<P>With such a tongue as yours, </P>
( u0 `- o, l% u<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>7 x1 j4 T' p8 W! J4 k
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>9 G; N8 d9 U7 R- Q6 D9 ^
<P>你的话语跟不上它</P>
- _5 b  U" Y" Q! i; v<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
6 K" c$ R% C5 B/ I: T<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>% L* o9 T, W  H4 S1 d4 C8 k
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
, C3 I8 _1 ~! p5 C9 X<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out 5 Y: P3 J% S/ O; i  N
% v, V" y. }- U$ X9 u9 O+ e
我请你剖开它 $ E* R& u; T3 g( C
+ l9 M' a* i  W% F# x
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
) W5 J3 g5 e% ?5 X) N6 O2 k<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-12-28 03:49 , Processed in 0.048906 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表