杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 51506|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。3 E% p; [! f: h; D. S; \- j
9 E1 m: ?2 W, i
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>, T5 q+ Y9 h5 e* }+ `9 @

2 s$ h2 y, a3 S2 A2 n! b2 O3 h$ ]0 O1 Y+ Q! P0 U+ J
歌词我附在后面。0 U1 d: S! f' q& I; Y# j8 u
The moonlight is shining brightly,
: U* D( F$ I: A% KMaking the sky glitter like gold,7 l. t- j2 A, R3 L4 h9 x1 ]3 S1 c
When I gaze at it, my heart fills with happiness  h% b  C1 L3 |; \5 F; v" k+ b0 |8 M
The moon is shining brightly in my eyes
$ F4 J0 B( K# E2 S) \9 S0 r/ Y! `The sky is happy down to its soul' q8 ?9 p6 g8 i" ]2 ^0 K
With the moon kissing it every night
! E+ O7 V/ p. N9 k+ I* N! z: U: xSeeing the sky content with its love
; y& O, k" B: e  aIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour3 i( u6 ~' w4 q6 d
You needn’t fear anything/ D, s6 b0 H+ D$ K* ^2 s/ P1 T
My love is filled with happiness, loving you steadily* h' a  j9 ~+ d4 w' T
Every other word you utter is love
4 u: m1 b2 B7 L4 @& \I really want to know just how much you love me
7 b" Z# k; n5 xI love you I love you with all my heart5 L* H4 u' {* {( c
Nothing can compare to my love" E: e; b, l3 N( l7 v8 N( B8 q5 J
Can it even fill up half the sky, P’?' {0 e, f# i+ e9 v
The whole sky couldn’t even reach half my love
" c! j0 @+ p8 y) v$ d7 z1 z& dI want so much to see inside your heart
6 u  M8 R" U% @2 t9 k7 t1 h% {( `I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
2 T0 F+ D) K$ h) oI’m still filled with fear
4 @/ ~+ X0 w& E( o) iYour glib answers are like 100 silver tongues5 G7 m& @: S4 K* E9 ]( x" D
I regret not dying6 k2 o/ w# z( ?
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000  J) B0 A- j9 u
With such a tongue as yours,
$ I& o' v9 G; w# iYour speech can’t even keep up with it5 Y; V3 m: D  ^; I
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things3 v/ _0 _7 v4 \4 l2 O# Y& L0 i( n- A2 H
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
4 |6 I9 @! v2 A  H4 \
/ B$ e1 O* @0 S$ I0 ~- V" ~<P>The moonlight is shining brightly, </P>0 J3 z, @( ]" N( m' V
<P>月光闪亮 </P>6 ~) a$ i$ R7 y
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
& k6 I) E7 @' A' S! u3 o<P>使天空如金子般闪耀 </P>
9 Q+ N% D* ~; G, D<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
* J1 `# a) H! Y0 J& k<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
4 _7 K4 U' H7 j* h<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
5 z# l, C. y; j! c8 S' y<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>* V, v( I, [  k7 Z
<P>The sky is happy down to its soul </P>
: _$ t* [: j" j- V. I. K9 [<P>天空也陶醉了 </P>
6 m+ I+ y+ a9 Q<P>With the moon kissing it every night </P>
: J& {+ {1 w7 K5 b& R) ]0 o$ ^+ K<P>月亮每晚亲吻它 </P>
$ f5 E/ t( y* s3 \<P>Seeing the sky content with its love </P>
$ |+ L! I& G# u" Y  c<P>看着天空满足于它的爱情</P>
9 o! W; [+ q" B' I# ^; [# k<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
5 ?5 q, t# }) e. W1 x/ i<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
6 Y" p" l8 o7 O7 L5 l4 X+ P! h<P>You needn’t fear anything </P>3 R7 k. _2 h% x
<P>你无需担心</P># l$ i# c7 P1 Y( {) X" P
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>9 A9 {+ r1 d" X% F' Y! p8 b
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
( T; |+ D& R- f<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>) u) S; Y2 I' r  S5 i. o. j0 E% q7 Y6 y; P
<P>你说的每个字都是爱 </P>
' M1 O: k! _  Z. [; X- Z8 p8 T<P>I really want to know just how much you love me</P>
/ ^3 H0 T( i& d+ ~# Z. s! ?( R# i<P>我想知道你爱我有多深 </P>
1 J- H2 ~* }1 ^) m<P>I love you I love you with all my heart </P>' L4 S* U# `( J5 @( ^( J
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>9 X& a$ l1 P$ I( U. x* ]
<P>Nothing can compare to my love</P>, g( r5 d' p, v  q
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
2 O8 _( Q# a- [2 v$ y' R0 c<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
- N+ G# L- f- Z0 l# h( D9 u<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
' O0 X2 Z+ b6 l! [! i<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
& S: z! r' V2 ]<P>整个天空不及我爱的一半</P>' S; X$ K: A' r+ M: _% ?
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>6 F! D0 v+ [+ A; X
<P>我好想看穿你心</P>
9 d' ]5 w% Y: P<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
9 n3 J! o! n6 Y- C<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>4 q/ b/ e, L5 W2 g  m. I+ a
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>+ [* P$ t% H; P: R8 g6 C" I  I
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
& h2 s8 R! c  H1 U. y* H1 O<P>I’m still filled with fear </P>
* ~% ]* i) j. T9 S7 _<P>我仍满心恐惧 </P>
0 Z, t) y2 m$ ]: k# V: y<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
6 ]: E! `' T4 R" p<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>' d! t, A# |$ {: G/ c, O
<P>I regret not dying</P>4 X' }) N9 p0 f
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
# D* O/ O% k1 x- B% d<P>I only have one tongue </P>3 V' v9 c! g' l0 h3 t3 E
<P>我只有一个舌头</P>4 n2 x0 A3 @& ~' G. P
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>' h* p+ x# d8 [+ m/ B
<P>它不是近于100,000 </P>. h) b" ]2 r! {, c
<P>With such a tongue as yours, </P>
4 W& E( p8 m/ p<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>; A6 y0 _9 j: }
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>6 A  U  g/ I0 g8 U& f  m/ B
<P>你的话语跟不上它</P>
' t, R5 w3 l% t4 c2 @<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
5 x) F/ F) u7 d; F! W5 `2 Y<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>4 v4 V4 v) \' d/ h! j
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>. r6 G0 p- V7 e( @: @: Y
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
& X! q2 x  i$ |
) r4 y; W! e* ^3 b我请你剖开它
4 n9 A$ x4 T$ d+ @! y2 m2 k* r, x3 V; v( K
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>6 |$ W5 J' B1 E3 c  z% `
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-7-14 11:13 , Processed in 0.046217 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表