杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 38565|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。0 [$ S. x& F: M$ `
0 N7 S# ?  E! c- p: w: H+ k
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>, N$ ?; ~; K. X2 ^

2 g0 W* ]7 U/ u' D0 N" g3 M9 I2 h* n* u6 n5 K/ h/ h+ n% L
歌词我附在后面。  g# t% s4 Z  k- Q2 h
The moonlight is shining brightly,
" ?1 s$ y6 h, o5 P& N" WMaking the sky glitter like gold,% P  D/ r( v% ^
When I gaze at it, my heart fills with happiness' Z# {# B* k) L4 Q2 B: m
The moon is shining brightly in my eyes
  L, Y6 ?/ r+ y) x/ Y3 BThe sky is happy down to its soul$ L( Z4 q6 J, F7 y
With the moon kissing it every night9 j& q, [* N! M( q, [
Seeing the sky content with its love
* ^, I1 K- O" W* |" tIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
" a. X2 [4 ~5 a' lYou needn’t fear anything
8 V/ q  D) E! x. I8 o4 JMy love is filled with happiness, loving you steadily( X& J$ T5 x* ~+ i2 I
Every other word you utter is love- P& x6 h& U( `! B6 T7 [/ K
I really want to know just how much you love me& T, A8 b; B1 C. a2 r; ]( y0 h
I love you I love you with all my heart9 M- c# h) |2 K1 l; Y
Nothing can compare to my love
4 v! K( p- K! ]' bCan it even fill up half the sky, P’?  d+ L) a) @' ^) `
The whole sky couldn’t even reach half my love& |! ]' N2 W, H6 b* S
I want so much to see inside your heart' e6 j8 p) d# Y' F4 j2 b( F5 \' O
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die- h/ n; [2 D' c/ @# {: L/ U# [
I’m still filled with fear3 l7 |9 C- x8 S0 s4 n' y
Your glib answers are like 100 silver tongues  F- V0 j1 k( \. X. q* [
I regret not dying
% w; z. a/ K) B2 N; {7 dI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
* F6 J; _; ~- x  R9 T9 |0 YWith such a tongue as yours,
( b* g. n9 l/ `, u: xYour speech can’t even keep up with it
. W3 W* D" G. i$ w& k& P2 VIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
$ l! y9 a# V8 w3 ^( e$ b: A. ?6 CRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
- Y6 e0 Z9 D6 s$ D
% p$ D- M* `; {- Y. C: R: z4 B- r<P>The moonlight is shining brightly, </P>2 w- [1 A1 J0 \$ ~) Y8 I  R/ ~4 B5 O
<P>月光闪亮 </P>! g  a0 G4 j" B' |
<P>Making the sky glitter like gold, </P>* ]9 S6 M4 m# }8 z* e
<P>使天空如金子般闪耀 </P>
3 N8 t* I8 J. l* D! K; H<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
( e) [' q3 o0 w<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>% I* n& W* B7 v
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
2 S9 h  `1 {" |# o& w/ t8 @<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
4 b! r6 l/ l! s1 d: E% E<P>The sky is happy down to its soul </P>9 n/ f" L3 s2 w
<P>天空也陶醉了 </P>0 E" x, K" |: S8 [; J% T
<P>With the moon kissing it every night </P>8 Z% e) |  s- R2 D! q! Z
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
1 Y1 c6 L) X& q; J. d<P>Seeing the sky content with its love </P>
3 j& X& {% j5 O<P>看着天空满足于它的爱情</P>. A4 e: L3 x& P2 P+ A  b
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>' G$ @5 P! Y4 `0 M
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>  N3 z2 O. b+ C' v+ e
<P>You needn’t fear anything </P>% I: z6 F0 }9 }; m+ a
<P>你无需担心</P>9 X! B, U3 X9 ~% C8 ?
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
  ^- C9 r7 l& x4 e; A<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
* W* P- e! Y$ G% a: x3 g& {8 _<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
- n% Q2 H: |' `<P>你说的每个字都是爱 </P>
! C& W0 L9 n" g2 e<P>I really want to know just how much you love me</P>* y" C% x2 p) P
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
* X/ M1 q3 O4 ]; z0 [( I<P>I love you I love you with all my heart </P>: K1 J6 @" f% F$ e
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
8 \: `5 q# c/ c9 U2 E<P>Nothing can compare to my love</P>
$ m2 e- @. N- r, v0 K<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
, V# C* p3 i7 I+ x. x<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>! v8 r% E& a% j  [
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>0 j# q3 q9 X1 ~; x8 s' ^
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
7 z8 j) P/ V& o+ @+ T<P>整个天空不及我爱的一半</P>
  j* o; {( M; X<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
: |8 w/ e2 K7 ?9 w  Y<P>我好想看穿你心</P>
: r2 U8 x4 Z7 ]3 U<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
7 h- _1 H+ o1 E0 l/ X<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>+ v% v. ]! j' [) d; Y2 C" e5 W
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>4 a0 E1 D$ I; B* [
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
+ w% k, q* {" e$ U( U& f<P>I’m still filled with fear </P>3 U- q  p2 m8 p1 U, r/ N1 q" e
<P>我仍满心恐惧 </P>1 n  w% s* t$ E  x8 B
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
, d  `) `) E* L1 [7 m5 B<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
" J8 G. g) }( k<P>I regret not dying</P>- [4 ^- n. }% _4 b  p
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>6 H* }6 v- D' X, z6 P* w7 J
<P>I only have one tongue </P>
2 ~9 t8 t* |6 E  ^2 ~% _: V$ O<P>我只有一个舌头</P>/ M. W- r3 x  u/ b" J
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
& R# Y# W4 q5 M8 F8 f4 W9 A0 ^<P>它不是近于100,000 </P>+ d* ?% u$ x, Q0 K# c# E# S# F8 j
<P>With such a tongue as yours, </P>
- a+ y0 N6 N+ d1 V<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
. F2 ~$ e& |1 p& m<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
9 g# m: x& e. s% Z<P>你的话语跟不上它</P>
1 N2 m$ U* g, C, u' W: r<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>, j% T5 }! e/ o+ Y5 }7 ^; v' Z/ P
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
* \. [6 e" V! l% n<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
6 }! c& |- n4 ~7 r<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
' _2 `9 p6 C# l/ ~- ?0 u; ]* z  g  M) t5 R1 i* s* N( K' P
我请你剖开它
& E% a3 y' q/ C" u2 Z) o
5 `: }, Y( y* r" j+ q' O 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
0 I4 o/ c& {( i: i- v<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-11-29 18:31 , Processed in 0.076454 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表