杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 42544|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
  {7 F0 \9 ]8 M2 |* \  Z" f" x, W" M- G' V8 l9 g( X3 e
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
: J7 p# R6 n2 w8 H" X* f$ ^
8 ]( j& I8 r% y; B" h( M3 V
8 c! i6 G' }0 H. U9 F9 c7 k$ q3 ]歌词我附在后面。
9 o( z6 l4 |7 I- k" C/ ~The moonlight is shining brightly,5 |; V+ `( x) T% M' I$ e& V/ h$ C! c4 c
Making the sky glitter like gold,0 {) ^0 C  C3 L/ j& m4 k9 M% K
When I gaze at it, my heart fills with happiness
$ f0 C/ T7 {8 W# x+ iThe moon is shining brightly in my eyes
8 R: ^' {* c4 B$ Z/ V' G1 m; w9 PThe sky is happy down to its soul/ Z1 Q( ~/ c2 y
With the moon kissing it every night1 d3 @) U1 r; L
Seeing the sky content with its love4 ]% f) I2 G! ]; r
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
. g; E# }* ]- F6 j, x* eYou needn’t fear anything
' @% [2 D$ ]- ?% p7 S3 \- JMy love is filled with happiness, loving you steadily2 L$ \! p8 c& E' |
Every other word you utter is love( I  I; W, ]: w% _
I really want to know just how much you love me
/ u7 u3 |" @4 w4 v: F' SI love you I love you with all my heart+ Y7 x. Q' A" `0 W9 `- [. E
Nothing can compare to my love
1 f9 Z) A4 o2 ^Can it even fill up half the sky, P’?
5 h2 x: y( y, k" sThe whole sky couldn’t even reach half my love
2 m3 y/ L, f9 S+ ]9 p: ]I want so much to see inside your heart/ c; R: }- Q( r& Z0 G
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die& Y: I( }% V2 U9 [/ W
I’m still filled with fear* Q- R2 |4 P3 Y; D" C; A7 R
Your glib answers are like 100 silver tongues- I( Y( s3 @( u# _. }
I regret not dying
+ f8 L% C) Z& ~3 B1 {. u% OI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000+ d9 U$ `/ p4 B3 C; m5 V
With such a tongue as yours,2 C1 r- z* w7 k& Z" @
Your speech can’t even keep up with it* `9 t6 |! Q. J( y
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things1 e2 j5 g3 @" o
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 # v8 k1 V% m* Y4 a: T" \) @. }

& d/ E7 u' v* e0 ?! N: f<P>The moonlight is shining brightly, </P>- h) x! x' J& s4 o5 e
<P>月光闪亮 </P>
! U( l0 P( T, W  K6 p<P>Making the sky glitter like gold, </P>
5 H- n! v1 E: L3 r# D. ~# _<P>使天空如金子般闪耀 </P>
+ f+ g0 e! l& A' E$ l<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>; ]/ Q  l6 Y4 A2 L/ m) j: x
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
) o- H4 Q- C$ F. j+ F$ e<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
8 P; l& X0 U) u) D1 V  L4 V+ u<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>( H. y7 a5 P$ z% I- M
<P>The sky is happy down to its soul </P>1 v% B7 \6 p# G
<P>天空也陶醉了 </P>
! `' h$ j& R, e- p<P>With the moon kissing it every night </P>
( Q. G9 j& e/ r- g4 N<P>月亮每晚亲吻它 </P>
& F" \& C' {& J. H8 O<P>Seeing the sky content with its love </P>; W$ r( Q5 U# }% B% ^: s
<P>看着天空满足于它的爱情</P>
/ k7 X& y; Y0 A% y. B2 m<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>8 n2 u- H" J+ G. Q
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>0 f6 k' _% }3 Q* v
<P>You needn’t fear anything </P>! B: l9 j* A. S0 e
<P>你无需担心</P>
, _4 M. q9 E& ]<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>; u, ]+ Q& Y, d& o$ @
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>; ^4 J/ {) f! }5 J+ _- q
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
3 \2 v4 T) p0 I& u<P>你说的每个字都是爱 </P>
3 P7 U" m' b8 U- _: _0 |<P>I really want to know just how much you love me</P>4 |; z6 f  {' l$ s5 ^
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
3 @3 t; M7 h% ^<P>I love you I love you with all my heart </P>
* q& F* ?+ M7 P) D7 ~<P>我爱你,爱你全心全意 </P>* M3 L1 ~% W  _/ ^. T# z
<P>Nothing can compare to my love</P>- ]4 C  B) K( [3 o1 m
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>) q- {& t: W* z+ [
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
4 O" ?" U5 ~0 Y& V% E/ L<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
, q4 _! ^6 \) S1 {4 G; N<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>5 x+ N( m' r9 a  C1 z  C# ?9 O
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
$ M+ P  a0 U3 x<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
; B, H) ]4 H3 D# C; @# z- G2 O<P>我好想看穿你心</P>2 @7 H6 x, Y( N" w
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
7 L2 I2 `6 N8 p' @<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>& n9 |6 ?- p4 z" a; {
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>. ^# d: D6 Q: U: `0 K
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
5 \1 ?$ J4 o) R1 m6 g<P>I’m still filled with fear </P>
/ W7 K: u& V( C% p6 R<P>我仍满心恐惧 </P>0 k. y- i, K4 n! v
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
8 B0 f1 m- s2 b3 Z<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>& q5 N) ^1 g; q/ O* e- c
<P>I regret not dying</P>
: u7 G% @% N# {: ]<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
- f. i4 X  d# P, J& C. F% ^<P>I only have one tongue </P>
/ E! [/ a, |* \2 f! o7 {<P>我只有一个舌头</P>( \7 K5 ]% p2 v0 _& x
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>) h+ [$ Y; I: x% y" o' M4 s9 s
<P>它不是近于100,000 </P>8 w2 G+ c8 u/ i$ s
<P>With such a tongue as yours, </P>
' V) o  G9 x* H  i. a<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
8 \! |1 u$ a( y. B' m# l+ P8 m/ P: I% _<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
0 c. P" U3 n  \) e( i4 H, L<P>你的话语跟不上它</P>
* N5 S" K' q, [+ h9 t<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>  j7 }$ B# K: E( z+ ?5 ~- g( ~
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>" C; S5 t2 v3 w* {  S
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>- Z0 u3 d$ v7 b& m5 B0 [3 u
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
. k3 W: A' `: [$ A3 \" {3 |+ g/ G5 D3 W4 f. v
我请你剖开它
  {7 R) d! b* v: ]9 p3 T: i1 d6 x
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>3 h) q  J/ M* x) j/ i5 H
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-2-22 13:07 , Processed in 0.135207 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表