杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 49508|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。( S/ g  Z6 [+ B  |

2 `) d4 M) H! h- m<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
" i5 {; S) q* \" u) F1 L8 b
2 v3 G6 j6 F" h1 J( w& N8 J* N! }0 t
歌词我附在后面。
) [3 w1 K, ^$ x4 [% l9 E0 ^The moonlight is shining brightly,
& e$ h  c: x6 s8 n' I/ }7 I4 nMaking the sky glitter like gold,1 i- S  n  W* Z4 R& q# w
When I gaze at it, my heart fills with happiness9 [' V  b0 M  [& q% Z, F+ J
The moon is shining brightly in my eyes
* d1 I8 {/ B+ b' a9 `: k: P  r8 XThe sky is happy down to its soul  {5 o% L; f1 J+ t8 ?# E
With the moon kissing it every night0 ^2 z/ G8 f- T% S1 b; Q
Seeing the sky content with its love5 R2 F# D4 r. q$ H% }
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
. w& b% S( v& d5 X  o  f; y; K& BYou needn’t fear anything# r/ `5 C1 l  c& S' V3 B
My love is filled with happiness, loving you steadily5 S: k( h# t$ E
Every other word you utter is love
! v+ U! A( L# d3 p9 ^* jI really want to know just how much you love me
( D" D; I% o3 X  gI love you I love you with all my heart7 j) \. @3 ~. O7 v! }) t+ `" @
Nothing can compare to my love8 E: j$ z5 X9 P/ b
Can it even fill up half the sky, P’?
7 v. y  G9 I9 [6 @3 }4 GThe whole sky couldn’t even reach half my love2 E0 d* |7 L0 {1 g: p
I want so much to see inside your heart
7 X; K; J3 H5 R7 xI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
! n6 g- m! s9 T- w0 ]I’m still filled with fear7 W: E8 r/ Y/ G2 x2 P
Your glib answers are like 100 silver tongues
7 `# i) `% c3 M+ {* @I regret not dying
, s" ~" F6 i6 d# j/ x: v* ZI only have one tongue           It’s nothing close to 100,0002 O5 z" M6 v. U# d2 V1 G. C
With such a tongue as yours,
' O* y$ `1 C+ y0 u7 }" @' wYour speech can’t even keep up with it
" u7 o0 K: c0 |  E$ xIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things- R, z+ D; d8 c
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
1 s$ R1 O' V- x' Z# B' F
3 E' ~# T! ^" Z- x<P>The moonlight is shining brightly, </P>
  o3 H2 A; N, _: X' Q# X" F" v<P>月光闪亮 </P>
7 y1 q; h$ j# y5 ^1 ~' Q<P>Making the sky glitter like gold, </P>5 o' L$ p& `1 j/ c+ o
<P>使天空如金子般闪耀 </P>
0 W0 S4 T" Z& u" Q0 n<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>, A9 W9 B! @/ s
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>* }$ D8 K3 c) q$ F6 S& C9 w6 ?( e
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>3 R6 ?8 _2 W; e- o  i% w0 ?3 o
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>0 e4 P2 D6 ]1 z. d3 y
<P>The sky is happy down to its soul </P>
& ~& }9 y+ P0 G1 R" p! e; M<P>天空也陶醉了 </P>
$ c0 o0 ~% c! G% _7 G6 c<P>With the moon kissing it every night </P>$ Z# N& V) z: L
<P>月亮每晚亲吻它 </P>! ?$ v. W2 x  y! d6 F
<P>Seeing the sky content with its love </P>5 m* b" b  o( ~' Y: G- X( ]
<P>看着天空满足于它的爱情</P>
2 o1 H* g4 Y2 L- K; p7 v<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>/ E3 W( F8 y1 G  @/ b$ n
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>2 N% q0 g* t" f# j8 J
<P>You needn’t fear anything </P>
% K2 L! K$ o9 g, `3 u- p<P>你无需担心</P>
* e1 ~- B; a, Z1 L" X- r<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
8 S6 X2 |& a, B7 ~! X, L<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>. l0 m8 t- m( L; Y
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>/ _6 m+ i! w0 e8 v
<P>你说的每个字都是爱 </P>
8 O2 }( w3 r! r" I<P>I really want to know just how much you love me</P>0 I) j  D& d9 w! [! Y6 w
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
' |4 P6 }8 J0 @<P>I love you I love you with all my heart </P>
) |& B0 j: c9 m" b4 U8 H9 x) ?<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
2 f4 H6 Q; a' C2 b<P>Nothing can compare to my love</P>
3 a) Y+ K" _$ y<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>: S5 x1 g' m) S8 n) t. F
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>; L1 g2 y1 Z4 ~) U# E
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>7 H3 C5 @* l/ s* R: ^3 ]
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
" \+ n  X1 m# r. |<P>整个天空不及我爱的一半</P>4 q7 S6 }$ V2 W
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
0 j# E7 J2 m9 S+ O/ Z9 M<P>我好想看穿你心</P>
4 ]- t3 X9 K3 q, ?" N" m<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
. B$ G2 s' p- V6 Y<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>( n. F  S. x, e( C' M- f2 }
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>) F* u# H+ I" z% x- Z
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>5 n8 Q& j) \% l  G. x
<P>I’m still filled with fear </P>; o; O4 K! B( c# z
<P>我仍满心恐惧 </P>
. ~. _2 a# S) ]" j5 v# w1 \<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
, A! v  D5 t% z8 u8 j/ p1 ?" W<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>7 d  B% X+ o. i) S
<P>I regret not dying</P>8 D# _8 I. j& e
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>3 o$ Y/ y' t* H; s1 Z
<P>I only have one tongue </P>1 x3 ]8 _% ^0 D0 [
<P>我只有一个舌头</P>
( a/ k$ L! }! x6 w2 i<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>0 Z! T, {: y. |- i" d/ ^
<P>它不是近于100,000 </P>
6 W. H5 e2 k' s% u7 t% n$ I# C: o<P>With such a tongue as yours, </P>
: `) q& X% X3 J' P; v1 d<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>5 W" _/ f. Q+ T* b8 L4 r
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>  A  V/ m4 \, z0 q6 B" h
<P>你的话语跟不上它</P>( c' |1 P! X  O2 Y0 F$ |  y
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
' T& \$ f2 n9 T: m  [# N. X' E$ ?, x<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
$ N- i3 W: S2 D  Y& F: P<P>Rambling on about a thousand words of love</P>* }7 |( m* E; U# O
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out ( X7 \0 ~4 |( c
5 i$ t; F4 m$ A- g8 Z
我请你剖开它
( x: M- g+ \9 @4 Y( L
3 J% V. z$ m4 e+ @* c% ?* S+ | 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
" _, d& ?8 c9 {* R% X) q<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-6-14 07:49 , Processed in 0.075143 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表