杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 49708|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。/ D, [, Y% l/ q9 Q

0 p/ |) z9 t* g8 u# z+ ?9 T<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
$ `; j+ N  w% r' j( ^) o6 u" c- ?; ?% A9 `

4 J# k: c$ O0 V. `歌词我附在后面。6 Z6 r2 F$ c' Z9 X  G  N
The moonlight is shining brightly,3 |( w# _) C* G6 p  b% u
Making the sky glitter like gold,
/ p0 s0 y+ Z+ f! \) yWhen I gaze at it, my heart fills with happiness0 m' [/ Q$ G$ T/ f- f1 e" O& B) L9 O
The moon is shining brightly in my eyes* Z6 p' X7 h8 o9 W8 S
The sky is happy down to its soul
1 z: v/ ^4 F1 x. I6 D9 F7 c$ H3 AWith the moon kissing it every night3 P+ Y, \0 g) V  n: A
Seeing the sky content with its love
! I9 \4 v. F  R5 s  s1 IIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
+ e5 M% ~  A9 q; ?: LYou needn’t fear anything
7 @. K1 B( w5 O) rMy love is filled with happiness, loving you steadily0 H" w0 A' [) Q1 T  k2 Q
Every other word you utter is love) t0 Z, J- P2 L7 T  c% H
I really want to know just how much you love me
9 T5 h- {9 \5 X1 _' X! iI love you I love you with all my heart' K+ |, B7 a  f, D
Nothing can compare to my love
( T' y3 [/ O) U& X# ^; [: SCan it even fill up half the sky, P’?' F! c- b% `$ Z4 s
The whole sky couldn’t even reach half my love$ n; R8 A* c& d/ D2 f
I want so much to see inside your heart2 E* ^+ E/ _; Z# _; L+ Z8 E
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die7 f" f1 a2 q% \; o1 x$ f! N
I’m still filled with fear& \$ ~- H0 O0 N9 M8 f
Your glib answers are like 100 silver tongues8 v! z. E3 g1 Q- n+ t* a
I regret not dying
; N8 ~( |/ E2 m8 @! s; d% EI only have one tongue           It’s nothing close to 100,0000 A0 v/ `! z# B( P/ }' s
With such a tongue as yours,
5 y! ^2 X$ K# K$ h" f+ sYour speech can’t even keep up with it1 M. B6 N7 w1 l1 C- m( I
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
/ d' h% F3 Y2 A* }0 ~, URambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 + `! X& j/ I4 G  @
3 t' G; L0 k$ e) }& d4 H
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
' h9 E# x/ d1 r6 A$ O<P>月光闪亮 </P>5 y0 ^6 @8 A' q- ^  F7 c
<P>Making the sky glitter like gold, </P>6 J& p4 T0 A/ L# h5 w. d7 Z2 N
<P>使天空如金子般闪耀 </P>
* {/ Z3 {" H; v0 L3 [. s5 a; n<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
  L& ~& @) Z9 o4 k, B& T2 G' N<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>$ Z4 K! S2 t" ~! W
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
9 B; d+ D! k3 s- n4 X, ]& k<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
  f  m* U) e# H: _4 x; r<P>The sky is happy down to its soul </P>' s# [) O' c+ t
<P>天空也陶醉了 </P>
: x1 c% }+ T: L. |* T5 k4 o, g<P>With the moon kissing it every night </P>7 g( {4 ?- M; L9 S0 [$ `
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
  g2 a& I; _$ A' O; n<P>Seeing the sky content with its love </P>$ G3 Y- ^3 Y# O3 k& F
<P>看着天空满足于它的爱情</P>% _! h+ U: u# M: F4 ^  U
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>, c. T  [* w: g  \. ?1 F
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
/ Z# i$ b+ }7 e; g; N<P>You needn’t fear anything </P>
. B- M' ^5 P% ^3 L3 B/ z3 e<P>你无需担心</P>" p% v/ ?, {3 X6 }' @
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>$ I2 r9 ~) d5 Q1 U$ q
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
+ G- a2 A8 p# h4 z0 O# q7 k<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>! V; C% K7 X/ ~% I
<P>你说的每个字都是爱 </P>$ I! m+ [1 ?7 _
<P>I really want to know just how much you love me</P>8 k7 I3 G& }) T
<P>我想知道你爱我有多深 </P>% w# M1 b2 X3 M
<P>I love you I love you with all my heart </P>
0 {; u" i& s- N" W<P>我爱你,爱你全心全意 </P>& B2 F3 Y& B# Z) B. B5 v6 \
<P>Nothing can compare to my love</P>
; _6 d3 t+ P3 ^* R  w3 G$ U9 v2 Z<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
* }7 o( ]6 X! n/ _' O# S" U8 P<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>0 ^1 E3 R  p* Z
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>$ d3 ^: T, m- e" |
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>- w. Z2 l2 j0 U/ _( z. y% j  N
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
5 u. x) n/ l5 z<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
3 M9 g2 G( R- u7 i% `+ T<P>我好想看穿你心</P>8 u4 k9 }% O  V+ R
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
% l9 u  h2 ?% J1 F; Q& w: k% F% ~<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>! X2 u  o- d2 B
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
; H  N4 H: C# C. E; E" v7 f<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>" F# E' k( g3 c  \, K, ~6 K
<P>I’m still filled with fear </P>
3 p% R; K4 d. q6 A1 ]8 e2 p<P>我仍满心恐惧 </P>
+ R) w1 f' p7 p$ f% l, p<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
. A" U6 {& E6 a<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
6 R( H- s* [, ^6 i<P>I regret not dying</P>
0 e; \! B0 ?6 U! P<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>% V( S8 f( f6 X
<P>I only have one tongue </P>- g, p2 v) z3 o1 K# U& o
<P>我只有一个舌头</P>
2 P- V3 r/ L( W! e+ l8 ?  F' u<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>  }& l& F( X4 A  w1 g
<P>它不是近于100,000 </P>
) P9 b$ i; M# l$ e& p5 ]0 b) {<P>With such a tongue as yours, </P>) D: c5 l6 t# I) r+ q
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
4 d9 g3 Q. g$ W* m<P>Your speech can’t even keep up with it </P>7 I3 m; G& @, K% A
<P>你的话语跟不上它</P>1 _4 j% c- F( L  p
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>) F7 }6 p) }6 l; K4 K
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>( K/ F+ m+ Z' I' F
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
+ C+ `+ B. N1 k9 t! d  Z; j<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out % z4 C5 A* b8 E6 i

+ M2 ?* o0 Q0 X" c- V: ^我请你剖开它
4 ?% x& d1 T5 ~. ?, @% A6 y2 n5 F& o* T0 {/ b
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
) ]: ]( z) p5 G# Q8 a<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-6-18 00:55 , Processed in 0.056142 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表