杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 40407|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
% e4 k5 ]. B  j5 s( ?: ~& F  }$ z2 }
0 R6 T( n. S5 u* P) y5 _. U1 W<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>0 E* G8 ~. `# f3 X& C

( ^6 G: D, T7 N- O1 {1 v
! P% P6 C: T2 c" Q歌词我附在后面。1 T' x' P  D. X9 r
The moonlight is shining brightly,6 J( W( p2 l& @; Z( L8 p4 f* t. e, G8 v
Making the sky glitter like gold,# E2 b# e5 T0 N9 X, _
When I gaze at it, my heart fills with happiness0 X6 h$ U; ~/ p
The moon is shining brightly in my eyes7 d$ v' U+ m: j* ]
The sky is happy down to its soul; U" L1 v- F2 ^/ p$ L  C
With the moon kissing it every night
0 @3 P! u" W1 p6 s, g$ @0 TSeeing the sky content with its love
, I6 E2 y# v& ~0 PIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour% B9 r0 M- |, p: X/ h8 H
You needn’t fear anything
& Q  b6 `& v5 e# K4 ^My love is filled with happiness, loving you steadily" U; P0 |+ P0 D  _1 H
Every other word you utter is love
# b3 S5 }; A7 Z5 s+ S  sI really want to know just how much you love me
& Z( R( |8 x/ }1 o. N6 Q8 p9 P( tI love you I love you with all my heart& c8 o+ B; p! a& ?
Nothing can compare to my love2 T4 x; t( d: S( D
Can it even fill up half the sky, P’?
3 H8 w: N' y2 }The whole sky couldn’t even reach half my love+ U3 r, {/ z% @
I want so much to see inside your heart; f& C) p" z: L) a
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die7 s* y$ d1 u4 w# t5 p, S
I’m still filled with fear+ D6 o% Q! f7 H8 x. B0 ^& [
Your glib answers are like 100 silver tongues9 Y% m8 n3 a  {4 Y5 |5 `
I regret not dying1 ]: P; i* J" ?$ g8 O
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
6 x0 d4 Z$ N8 |( |4 ~8 L& dWith such a tongue as yours,
$ `0 _) a' r4 h6 H5 a! RYour speech can’t even keep up with it/ ]8 f- ~! P3 K2 x; I7 h/ j
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
  k/ {& C$ G3 d6 h; i0 LRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
- u& [7 P" c: |' a9 r& I* K, H* b+ D1 x- F
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
3 [- }/ p! q2 A- Z9 V<P>月光闪亮 </P>1 M; u# H1 B" _$ ~$ D
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
: W$ X& f- i8 F! M<P>使天空如金子般闪耀 </P>. [* h4 Y( |: F- ~) ?
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>+ c  v( k5 g1 O  v. S
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>( [; b# ?. X/ G5 c/ h8 f1 c" U
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>7 P: ^  c$ ?! P2 W* ~' C
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>  @. _* K! E; N# T1 v, }4 O
<P>The sky is happy down to its soul </P>
* \/ H9 h; l( n4 `<P>天空也陶醉了 </P>$ v, M$ {0 \( G3 z) ~7 g) \& b' F7 e
<P>With the moon kissing it every night </P>
& b( R8 l( x1 p<P>月亮每晚亲吻它 </P>* v- n% {, v' i( b
<P>Seeing the sky content with its love </P>
8 b; w2 L$ u0 K" C7 H<P>看着天空满足于它的爱情</P>) n( x6 x  U" ^
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
0 _6 C6 H1 k/ v% V% S<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
( l7 W) V- U: L/ l7 M' o<P>You needn’t fear anything </P>: L' a: B/ {0 a) {
<P>你无需担心</P>2 k) N9 j9 z1 p: Q$ e" ^: ?7 Z
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
/ M6 R5 |$ z9 E8 R4 a" X9 S/ K2 g9 C<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>! I$ s1 V7 w+ k! p+ w( F9 b
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>: E& D# Y4 s* W  P( ?7 P: K" a/ w6 Z: D
<P>你说的每个字都是爱 </P>7 d5 c8 t- M- B
<P>I really want to know just how much you love me</P>
" j* V; W  N* y8 X5 H/ o<P>我想知道你爱我有多深 </P>
2 ]# f# b0 H: v5 t# b! n0 v<P>I love you I love you with all my heart </P>$ @; @' h+ f7 N
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
4 o' c$ j6 F$ K: @% g<P>Nothing can compare to my love</P>
+ e; U2 G: F2 v: L5 M+ D<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
3 q' m- m  d2 V7 l<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>" D8 q% M: L$ }" Z. Z
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
9 u, v0 U4 Y0 z# L$ w+ f<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
6 O- h1 n/ a# y% [  V6 n4 ~<P>整个天空不及我爱的一半</P>
$ E, j- p: K% c7 j' o<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
; t/ z+ a4 c6 W3 c; _<P>我好想看穿你心</P>
# z# ~- C( D7 @1 A: y<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
& Q8 W3 v8 _3 ]<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
' G9 A4 Y, j/ P7 D1 V<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
, v* L. j" O* R4 e<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
6 {6 ^5 y1 S/ g0 y3 f" \& t6 V6 y<P>I’m still filled with fear </P>
0 v' T% d' @& {( W! F<P>我仍满心恐惧 </P>
  i: G- h& W; k<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
" V! P, ?* |  B2 ], `" f5 A3 u<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
1 l9 k5 j8 o1 W# {/ _( |<P>I regret not dying</P>4 r- [) b; Y; z3 Y$ E0 c8 U  Y
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>" c* h+ }: p) {/ c; F, Y
<P>I only have one tongue </P>2 P7 l6 c: b6 H# h
<P>我只有一个舌头</P>& u- w$ ]+ y" F8 B4 t' P1 p
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
' S! y7 Q) q! S) E- S. j<P>它不是近于100,000 </P>* ^, Y1 _6 Q* d
<P>With such a tongue as yours, </P>
: k; u/ h* Y! \( E" F<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>, T3 J* \: E+ w1 W
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
# s8 v  z. K& S<P>你的话语跟不上它</P>1 [9 {  T2 k2 z- V7 @, R* V
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>' \4 c0 K! H$ f; Y
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>2 @! V5 L+ ?4 n; c) H2 i8 l; W
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>) g2 J; ]0 g4 j* }
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out ( c& E& C4 L" F2 s# R7 r* O

; ?6 {% _7 x- T$ O7 S( S0 D我请你剖开它 2 u2 L* \9 y+ s% H) i3 v( ?! x

, ?9 C# l8 V0 q" m' u8 p 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>" H2 _( j2 R3 O- m6 h
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-1-15 07:19 , Processed in 0.063399 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表