杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 47716|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
* M  E7 P0 r3 J+ |2 J# W  [8 a8 v! N- W. U- A- m
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>% D! E& x' U/ F  L' L+ F- v5 M
8 g8 e' S5 E& z  I, Q& B& Q
5 h) O0 [# e+ Z5 l
歌词我附在后面。! c* V3 C7 ]4 ?
The moonlight is shining brightly,
% v( p( K" W0 {Making the sky glitter like gold,
" c5 A7 P- I& X5 l+ hWhen I gaze at it, my heart fills with happiness' v/ |& K% q1 ]1 n/ T5 J9 S
The moon is shining brightly in my eyes
" D( u4 q; V; b& X; c9 S, CThe sky is happy down to its soul0 O" n* ]% t- L. l
With the moon kissing it every night
" K4 N( ^6 V  Y, h# p% @  _Seeing the sky content with its love, Z# w- S$ _* N% E7 b& z& V) P
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour6 M$ G* v7 y2 B/ r% I3 Z- f; x; S
You needn’t fear anything
! V, @8 v4 M3 cMy love is filled with happiness, loving you steadily
" T$ L8 L  ~; w; O$ bEvery other word you utter is love
6 A% f& a8 b( X% U& i- _I really want to know just how much you love me' z, M: q4 R) a. I- L6 a
I love you I love you with all my heart
4 [+ R$ ]  J2 }! P7 \9 Y' KNothing can compare to my love0 A9 q3 S+ S% I( h( }1 ?3 c
Can it even fill up half the sky, P’?
" z4 E- _  O: r) l8 r+ _The whole sky couldn’t even reach half my love
# b/ N2 F. z3 c0 ~7 ~I want so much to see inside your heart
" v1 x% B, d* O6 SI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die3 f2 {" Q& m/ V- q
I’m still filled with fear
  s# b5 Q* U- T8 b' R9 OYour glib answers are like 100 silver tongues# r+ s- W/ u9 h0 z
I regret not dying6 U% J, r/ r+ g$ A
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
+ Q7 }: A/ q5 RWith such a tongue as yours,
5 P9 p$ O) C/ L- W* OYour speech can’t even keep up with it
" {) W" I2 D1 bIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
% `" D; |$ l  N4 wRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 & W. C9 G7 l+ n$ z
, N3 N! x) N4 m7 ]2 Y, \; S
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
5 I/ v+ O+ q% a0 \8 ]<P>月光闪亮 </P>- O$ E' W% D' z! U; \, q
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
. Q5 x. S+ K0 g$ ^7 f<P>使天空如金子般闪耀 </P>* r# y* V+ Q2 C/ k
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>  `% x* M# [( n; Q
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
& I+ F2 H& o. W7 f* i& g<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>% P# R" M) x. l
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
! l0 v% K5 G& _  P3 \. d<P>The sky is happy down to its soul </P>0 F# L: J9 ^" T9 f0 R6 g; e8 a
<P>天空也陶醉了 </P>3 C. r2 Y2 x% T; {) i
<P>With the moon kissing it every night </P>5 ^1 }2 V: \* N: r; l+ Q
<P>月亮每晚亲吻它 </P>' x- N  d' F1 f3 Y+ O
<P>Seeing the sky content with its love </P>
; H5 X. G3 a1 n# ^& Q<P>看着天空满足于它的爱情</P>1 D/ n; J. p. j4 k
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>' }' m7 V/ V9 Z" w
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>1 e9 k  e9 Z5 X2 i$ b9 H
<P>You needn’t fear anything </P>
  ?; ~( c. t2 @5 _<P>你无需担心</P>+ z$ g# o9 ^: A
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>- C, o3 R* f" R( A( I
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
1 E8 W+ }, P2 |* k& p<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
8 X/ z; h+ D' p5 w  {<P>你说的每个字都是爱 </P>
4 `; v0 Q2 Q( ?( }9 I# v<P>I really want to know just how much you love me</P>% x  b" p/ u& B. m  @0 P0 M
<P>我想知道你爱我有多深 </P>1 p, [% H( @! s; o  f
<P>I love you I love you with all my heart </P>& O3 s5 ]4 F+ P. x2 T
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
9 B$ P9 G8 p8 Q$ W2 J: F<P>Nothing can compare to my love</P>
  B0 O1 l9 o' ~* y" k+ y' k<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
1 g9 u2 u) s' z3 u, [4 {<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>2 E8 c  c3 s. @, P
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>8 X# `) V0 c4 ^  d' P
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
- [' h- T- C) c<P>整个天空不及我爱的一半</P>
+ e8 n3 V  ~0 w' @4 |9 z<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
7 Q+ {, D, g9 p  |9 o<P>我好想看穿你心</P>
- A6 Z- V) ~  z2 h5 ]<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>0 ]3 X% D7 f0 U8 w/ v" \& o7 m: \
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
% V: P) H9 M0 z3 g<P>To prove my love, I’m willing to die</P>, R0 h" k4 k" T, F
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
  H: V" }4 x  ^, R5 k4 @<P>I’m still filled with fear </P>* _5 g9 j/ X: a- ]
<P>我仍满心恐惧 </P>
8 Z# c- V5 \! U* l6 j<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
% x( m; E5 k5 h  w5 i<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
1 \- m$ q# d) z$ W1 O9 x<P>I regret not dying</P>
. h. W- A6 Y6 N<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
. z4 I! o* }1 b5 Q8 ^' ^! z<P>I only have one tongue </P>/ o" q2 V) u( X, B6 y' U
<P>我只有一个舌头</P>+ f5 b+ c" Y9 R9 E# T5 }: L% f
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>6 J& i6 s! b" p4 T% s, g
<P>它不是近于100,000 </P># V' a: o9 t) q
<P>With such a tongue as yours, </P>; H+ U5 D; j/ Y" b
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
) l+ |8 b4 A/ r% T3 E. }8 [<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
3 U  ~' ]2 ]& w8 O  ?- @<P>你的话语跟不上它</P>( E  S' [/ D/ F2 ^& \1 d
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>( M; u' R6 W/ S: M8 y
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
, ?8 {. W3 e& ]9 Z! z4 d% }2 L7 K6 G<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
0 ~$ t( e6 o( {* f' G6 Z<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out * s7 v9 O  O& Q, d6 \

' R7 J* h( n% {) H我请你剖开它 % M- {: Y/ Z3 @4 `% U/ J  s6 O

! @8 U' m5 c9 z  {% `3 v 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
9 E2 z! x6 `* s. t" M, v- c( |" S<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-5-6 10:17 , Processed in 0.051356 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表