杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 49659|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。- X2 B1 t+ Q6 K3 G  q
4 Y+ ^; H4 m3 I) V- l8 U
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>& \: t$ j% t( T+ {* s; c
; Y2 Q9 Y% o& Y, Q; T/ A

8 W5 X7 b2 `0 k! [5 N- B歌词我附在后面。
8 x! b2 J" [6 B5 M. r) VThe moonlight is shining brightly,) ?) g6 Y) e4 q5 J, r8 q* ]
Making the sky glitter like gold,% s' {3 e( C7 s5 |- h
When I gaze at it, my heart fills with happiness: Y0 Y9 ^- l1 d' C
The moon is shining brightly in my eyes
1 g+ L7 E6 k4 o: Q# |5 |The sky is happy down to its soul
$ z, ^: p0 C" a! |7 [1 j& i* FWith the moon kissing it every night
* h  g4 ^& [0 |7 cSeeing the sky content with its love0 d, B# ?- {2 T' C
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
) h/ `$ }9 m* _1 ZYou needn’t fear anything+ n3 n1 c' t% ~
My love is filled with happiness, loving you steadily
' E, r: `! C  v; J  i2 pEvery other word you utter is love7 n: _( B8 ^8 M& g
I really want to know just how much you love me
6 f8 ^+ q* t7 z/ nI love you I love you with all my heart' I2 @0 M( k! u: Z+ C+ E
Nothing can compare to my love* w1 b- Z. y5 {' p. J; v
Can it even fill up half the sky, P’?
$ o+ C# y9 n+ J/ QThe whole sky couldn’t even reach half my love7 `+ z" C5 J/ m! b
I want so much to see inside your heart
/ k3 N% ]/ L7 oI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
% f, N4 z+ s8 _4 S/ j5 o# {4 rI’m still filled with fear
; f$ \) w. H$ }( g/ JYour glib answers are like 100 silver tongues
+ j) r3 N  i. l0 jI regret not dying
  m' W( L1 g- E( B" pI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000+ e: _' `3 ]7 z9 {$ D
With such a tongue as yours,; h. Y% K3 M+ z& s1 W
Your speech can’t even keep up with it
$ ]6 f2 r! B* o) sIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
' p* X5 s8 O2 l% xRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
: j' _8 H' e9 W/ e8 ?5 B  Z- c- v% C1 f; P
<P>The moonlight is shining brightly, </P>: S+ I% n$ j/ k0 A5 e+ [
<P>月光闪亮 </P>! U7 T* t& K. R$ |1 N
<P>Making the sky glitter like gold, </P>8 s8 H) a5 a$ U% @/ o9 C1 ~
<P>使天空如金子般闪耀 </P>; n) O; i( |2 F/ K$ A
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
$ D! c* m/ }' @' p" J<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
6 o6 R" P3 \8 t( o4 t<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
7 ^, q$ ^3 t2 a6 f7 p<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>% N# Q- ]3 w% V9 Z. f" v" P
<P>The sky is happy down to its soul </P>
7 m! k. w6 `# \& b- M3 t$ D<P>天空也陶醉了 </P>
9 X+ J) L. S5 ~<P>With the moon kissing it every night </P>" r0 h9 W$ p7 m2 E0 H
<P>月亮每晚亲吻它 </P>  k( W& a4 J. T  Y+ M
<P>Seeing the sky content with its love </P>
6 d5 T$ W. G7 Z) j& o* {; k<P>看着天空满足于它的爱情</P>
9 x/ X" A" J0 t' B: D<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
) f- P: O, V* |3 H. r' ?# s0 C- \- N<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>& `! h  O) W3 N7 I
<P>You needn’t fear anything </P>
: {+ w$ W& s- ^; G1 A+ E2 ~<P>你无需担心</P>
/ j5 F' h$ x1 z  g<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
. S6 ~1 {  F. m. ?# N2 j<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>* l7 q& P  Z# k) @7 I6 s2 B
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
' p% Y, z: i4 v) ^5 ^) R7 Q<P>你说的每个字都是爱 </P>
+ w6 V$ s5 o% [; h/ ]( B<P>I really want to know just how much you love me</P>
/ E5 ]3 E+ _( B5 R! ^0 V, ~/ r<P>我想知道你爱我有多深 </P>0 \. x' G# A& D; `" @8 I& o; O
<P>I love you I love you with all my heart </P>
/ {3 o$ P  ~' |<P>我爱你,爱你全心全意 </P>- m1 H8 V7 Z1 A$ K$ \5 f
<P>Nothing can compare to my love</P>6 t( b! H% O4 R
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
1 Y. A% |2 v5 ?6 p<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>2 ?( r4 i% |! `5 A  m  ~
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
, R: U7 O% I! Y2 E% e- t2 [<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
! x( Z3 ?9 u0 O, `7 h) ~<P>整个天空不及我爱的一半</P>" M+ Z% d. |+ h
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
# V  V$ g8 ^) H<P>我好想看穿你心</P>
# G: D. S& {! A3 f: z<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
9 }9 p/ {! F5 ~<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>9 \" ?! a; m4 Z% Z5 t/ o7 N$ H
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
% l( _2 w( p$ M4 B<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>: @* `8 {/ v- |6 J4 ~
<P>I’m still filled with fear </P>* i/ Q! `& R3 ~/ t
<P>我仍满心恐惧 </P>$ Z4 s) Z: V- i; W2 y
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>4 s$ B8 `& O! D, f: s
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>. M; k* Y5 z- @( A$ t( \
<P>I regret not dying</P>, S7 Q# Y5 I# y& {6 E
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>5 s6 W0 Y% {/ }  P8 H2 g5 I
<P>I only have one tongue </P>
( f. h- M$ v2 Z1 y" s. }  V# U: a<P>我只有一个舌头</P>) l6 h4 @- \, W7 A4 Y
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
; E5 U1 E7 v, F$ B7 I; W% O<P>它不是近于100,000 </P>" X# L2 M3 q! H! j/ b( T
<P>With such a tongue as yours, </P>
, t5 C0 v& I" b) E0 h<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
1 r$ X" ]0 z' T& D- G9 s* G9 Y) d9 f<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
! U6 c. E" e, n! j* m, O0 Y: C7 ~8 i<P>你的话语跟不上它</P>
) @1 R) X/ a' V; z0 ?2 f<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
: W! i8 K. g5 ?<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>& M0 R) n5 z/ C
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
( [0 X! \/ J* ~<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
, }6 l( c6 T6 H9 e5 Y# e/ `& `( ~) O: u7 r5 T- k( Z
我请你剖开它
, S& I3 D1 ]. t5 j& w4 T# ]5 B
) G( ]0 K/ P, U1 H/ F5 u$ T9 A 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>  P( Z6 D. w" @) P; F) _
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-6-17 00:15 , Processed in 0.053592 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表