杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 39376|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。, d- c  L, F. Y
2 v7 H8 Y1 l! Y" c& D" H
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>* t# \* p. ^9 P- D# O$ Q. S

3 |$ J; w# l' Z, j# ~8 d! d4 `' r! c3 {
歌词我附在后面。
' Y! Z8 ^1 I( W# r" sThe moonlight is shining brightly,5 p$ ^/ C8 N; M+ G
Making the sky glitter like gold,
1 W- a, D: d/ S  V" UWhen I gaze at it, my heart fills with happiness$ c. r! i6 I7 @' x
The moon is shining brightly in my eyes
1 }" U1 y3 U; i' O" o: l" S7 CThe sky is happy down to its soul  w6 q& J  j  x; g' E
With the moon kissing it every night
0 }. |/ g' j, X% F# O. M, ~7 ~! Q( tSeeing the sky content with its love4 A5 R- x1 I" T" A3 S9 T& ]
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
2 z" j( H. o' _$ v# j1 vYou needn’t fear anything3 ]% \; P4 d# K; {4 z
My love is filled with happiness, loving you steadily
( _8 l6 R0 h0 ~- k6 n) {, @Every other word you utter is love
" y8 g3 J/ f/ bI really want to know just how much you love me
% l% H& b; s( `/ m$ w5 V8 [I love you I love you with all my heart
( L$ P/ L* N9 t- PNothing can compare to my love
, {( d7 z3 k, P7 B7 I- xCan it even fill up half the sky, P’?
& h$ e! [: |6 x  r- nThe whole sky couldn’t even reach half my love! @+ w" T& t: d# C4 P+ N) q
I want so much to see inside your heart
! X& }0 ~8 l, p; J3 yI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die3 y( [( k( U) r' i' |9 A8 F, W' U! \
I’m still filled with fear& Z* u" _4 [. ]7 |% T8 i% J
Your glib answers are like 100 silver tongues  Q+ `  K; r  V
I regret not dying
6 y% t& X; Q9 t$ i1 d1 x; uI only have one tongue           It’s nothing close to 100,0006 o" h7 s9 i+ [0 h( }
With such a tongue as yours,
; E( J$ k. h3 E6 E4 I0 ^6 NYour speech can’t even keep up with it
( J$ ]( k& K3 a( FIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things# ]* q9 M# ^4 S5 Q& u- t
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
" N; u: H3 ]  t: E9 o% R
5 n. Q5 z( m( S<P>The moonlight is shining brightly, </P>9 ?2 W3 R6 y( S0 Y
<P>月光闪亮 </P>) ]- j) Y/ f% H3 `# q
<P>Making the sky glitter like gold, </P>5 M7 `. \; j7 E  a
<P>使天空如金子般闪耀 </P>
# ]* b' Z# T; v<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>/ P8 |8 \' L- s3 C: O/ S
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>. g: m4 W. L  v5 ^6 ~
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
5 }8 b. j9 H, Y  r: [& U<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>, r. t  u% A0 u; l% M5 M# W
<P>The sky is happy down to its soul </P>
. g8 j+ s8 t& J% i: M<P>天空也陶醉了 </P>) e, ~7 N% w& r  `
<P>With the moon kissing it every night </P>! C5 g6 S/ g6 v: s7 U
<P>月亮每晚亲吻它 </P>$ ^5 u1 N2 @( F$ G! K# }
<P>Seeing the sky content with its love </P>
: i0 W1 H9 R9 g5 @+ C8 j! \7 ^6 p' C<P>看着天空满足于它的爱情</P>- T( Z' `6 t' [
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>7 b# G$ ^2 r! `% S) n
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>. Y* Z  A" J1 c# ]) B
<P>You needn’t fear anything </P>
# Q0 Q! S, O7 d% x<P>你无需担心</P>/ w: Q9 F/ a% F
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
& o, I* L, t6 L0 L1 O; \4 V<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
* _1 G/ Q& f) t7 O7 v! j8 N<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
2 g8 P3 p, |+ d' g' ]3 I<P>你说的每个字都是爱 </P># m9 c* o% ^- X3 N7 R) t
<P>I really want to know just how much you love me</P>2 I" |' L; ~6 ]7 J; E
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
$ o5 `! Y: i( ?. ^. d* u<P>I love you I love you with all my heart </P>2 T9 D8 @" }) Z
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>2 {* K: y" j8 x
<P>Nothing can compare to my love</P>
' N; X; H9 |  L, X' l8 m3 c<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>, o9 u- T. G& J# k3 F/ s8 N
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
7 x5 `8 h) a0 R) h- y<P>能填满半个天空吗, P’? </P>, s$ ^0 e4 M( o5 d* D- W
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>) }1 c* H% T% y8 ]
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
2 v8 \# n' E5 n3 j" M( N* V<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
" ~* B6 c# n; ]; C8 d<P>我好想看穿你心</P>1 U) K& ~/ f+ `7 g( y$ m
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>- |3 g0 S* L  r9 |4 R6 Y
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>0 h* @, O8 T/ p- u6 e: M
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
! ~6 L( ?3 R# N0 m! \6 y# C<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>1 B4 Q0 s7 f4 L3 B0 s( q
<P>I’m still filled with fear </P>
6 _# p# q0 V! L<P>我仍满心恐惧 </P>
6 m0 y, s8 l# {: P<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>4 ~9 B; c# M2 Y( J% p
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
# V. o) {6 A  `9 }& Q7 T<P>I regret not dying</P>8 B. W1 O; P% Z1 K
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>+ _, L5 ?( @1 A. B- Z& {
<P>I only have one tongue </P>0 p, I7 y- _" Q
<P>我只有一个舌头</P>
  k* z; e) z8 \( T( J" Q<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
% u3 Y# {7 g' ~/ D. ?5 B<P>它不是近于100,000 </P>
, O1 |0 ~, v8 ~- z<P>With such a tongue as yours, </P>: A" h7 z7 C0 t6 S$ V# d
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
: Q1 s5 G& s9 N: l, ?* v" q5 L<P>Your speech can’t even keep up with it </P>. Y% T! S. r8 ?" A* `' @
<P>你的话语跟不上它</P>
) d4 h, V; F8 E, V0 b8 b. ]3 a! E7 \<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>' v/ \7 L- b5 r8 j8 H# [8 c& s
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
+ \+ p/ V( D/ W7 G- w  u<P>Rambling on about a thousand words of love</P>& G$ r8 T" ]. {# o7 f4 J: z
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out 2 d7 R* k% G  M" P8 S* f9 s  j0 d

6 B! D. K# p/ P) w' Y我请你剖开它 ! M. {1 U. \) X# c5 \

0 c4 m5 W. z) l: m) p. x3 c 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
+ f& T$ t" b  g- }' s. E<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-12-12 07:15 , Processed in 0.056494 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表