杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 43429|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。1 c3 m" I! N8 s7 c; U. Y
- N4 y8 b, D/ V6 `4 R: i% Q. u) v" ?
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
5 d8 o! c: I; t
  J7 Q+ x+ I$ b" C, ?1 J) J2 H/ y
歌词我附在后面。$ o; @: u& U: H5 }# M: F- a
The moonlight is shining brightly,
2 S! E% O8 b# H5 L, A6 rMaking the sky glitter like gold,
7 c0 w, Z6 J) RWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
& R4 u- a! p: a& b. JThe moon is shining brightly in my eyes7 E6 B- k: o1 q) s$ q/ D( ?4 I
The sky is happy down to its soul2 N( I/ _$ M: @/ F8 N: o
With the moon kissing it every night
. ?) Z$ \8 L& Z& fSeeing the sky content with its love
. W5 l4 x# R, Y1 m4 DIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
. t* Y& V7 u4 HYou needn’t fear anything
" h$ o2 \% A+ U2 Y& R. ZMy love is filled with happiness, loving you steadily3 Q& F2 [! z; C7 r
Every other word you utter is love4 R/ j$ d6 D0 c  U) L2 o
I really want to know just how much you love me& f3 C. A% s* X6 O
I love you I love you with all my heart+ V, D$ _& S+ o
Nothing can compare to my love3 v! C0 H% y2 Y6 S* S
Can it even fill up half the sky, P’?# C5 z4 q7 }3 ]4 y3 K) N
The whole sky couldn’t even reach half my love" P+ {1 Z2 r) a( A% T
I want so much to see inside your heart
+ }9 p  d8 i2 Y- t, t: R/ a) pI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die! o' M% l2 o. |4 T& w$ D
I’m still filled with fear4 Q  f/ P5 f1 y
Your glib answers are like 100 silver tongues
$ n" u6 n9 f% Q% J3 e/ N0 oI regret not dying
$ s7 F! B9 A! `6 N4 l7 n& rI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
6 [8 L& |+ {  I  o; M/ ?With such a tongue as yours,
2 j1 ?3 n" f# u. H% x  R5 l: VYour speech can’t even keep up with it
2 I# ?6 f2 J2 g. [; \$ YIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
5 L2 s6 q( P* d* V) R" VRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
( `! u! ^: L8 U2 A/ y) H$ V3 Q
2 B( z: v( [5 e, \% H<P>The moonlight is shining brightly, </P>
" N/ u' o: p" W- G( B: M% R<P>月光闪亮 </P>
4 Y6 b; o5 o) ?7 n  a<P>Making the sky glitter like gold, </P>+ V6 ^' Z0 x. {! u% K
<P>使天空如金子般闪耀 </P>- ~7 V7 [; ?4 }1 _
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
+ [; o- x% z5 u3 Q( S- g<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
/ H0 O; D! V1 K5 \/ g<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>4 r4 [/ z+ h0 ?$ ]+ ]6 N  z
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>9 ]' {- i6 V/ i. |% o0 ~! V
<P>The sky is happy down to its soul </P>4 P8 ?, \5 B* z- y0 U- j' J1 X
<P>天空也陶醉了 </P>
0 X1 g* o% M1 r+ l  D! Z1 x, ]! l<P>With the moon kissing it every night </P>
. T; w! K2 E& Q' A<P>月亮每晚亲吻它 </P>
" t& D0 f! w8 h' m/ V! h<P>Seeing the sky content with its love </P>4 v( }* y" k0 v- b3 H
<P>看着天空满足于它的爱情</P>
( u9 V/ N" L& \( V3 n5 {. \% u<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
: e+ j/ O5 L6 z<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
5 I# q+ \' K# v: m" I) O6 c' D<P>You needn’t fear anything </P>; O% T4 x: F! O( h( j
<P>你无需担心</P>
/ Y9 q: b1 E- E$ t( w* z<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>" ]3 O8 O* f8 v" P
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
4 f" @. D( X, ?" I$ c8 Q7 U<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>9 D6 T0 V) |. c0 i
<P>你说的每个字都是爱 </P>& X1 s1 N6 H2 P* m, U* p6 ~
<P>I really want to know just how much you love me</P>
! {: x9 _6 Q! K5 w2 N  {# V. m<P>我想知道你爱我有多深 </P>
2 U4 I+ ^* m* X; |3 J! A# O% ^<P>I love you I love you with all my heart </P>% i) x/ d1 x, W% E% }) N! i
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>7 g- K# Q" M  k
<P>Nothing can compare to my love</P>
; \; D! N4 L- g' C9 D: k<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
8 V+ g0 |* L. Y' E2 k+ I<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>' x( B. y# F* S) B- E' T
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>. P# w4 s9 Y- T+ A! o
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
* Q3 p( q  w' @% U* v4 m4 [<P>整个天空不及我爱的一半</P>4 ]! F/ ~" {* I4 b- _
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
8 f! ^2 }& K5 Q<P>我好想看穿你心</P>
  h1 U% x6 c3 n<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>& v4 [( o! X3 v- c
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>& |3 H' L7 J3 A5 g8 x# `) P
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>, G$ b0 G# f( S, U; f
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>  U5 t, x& X* X& W
<P>I’m still filled with fear </P>/ t8 ?$ ~7 R! g9 q7 O& E  T& a+ J
<P>我仍满心恐惧 </P>
; N0 y" }$ C3 m& g( C# z; P5 |9 m<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
6 y9 o0 n3 z7 j# F; a<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
5 L: V5 e- @: e7 h7 p4 r<P>I regret not dying</P>
' O! l! C. B' c; j+ y3 J<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>5 P5 U& \9 |6 q7 ^
<P>I only have one tongue </P>
( v4 c& P& C; h3 Q( [9 R: w: X<P>我只有一个舌头</P>2 _7 D# A; s3 m- D9 {
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
+ q/ S: V+ O6 f4 n9 ]7 C<P>它不是近于100,000 </P>
% I: Z& M/ y5 Y; u& f<P>With such a tongue as yours, </P>$ z3 P& k( J5 w$ g, s) r& t
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>- h" d2 e8 M. b, [) d3 A! g
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>  o8 k2 O0 D! \/ {$ `, j$ H8 I- D
<P>你的话语跟不上它</P>
6 O' }" V, E% C" y<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
: V. I5 ?: r' J& d<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
8 F4 H; i: K2 Z6 l<P>Rambling on about a thousand words of love</P>3 z& g3 t( P( w, [
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out ! [+ ]; I, l9 c6 J
2 ~! r0 h# _2 s/ X
我请你剖开它 ' U7 Z  j! D- R: a) F- [& b

9 H" |' m; X; b1 y# ^4 A4 [. @- i 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>6 M8 y8 p( ?6 W) D# K3 q
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-3-8 13:25 , Processed in 0.059136 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表