杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 49341|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。% _& Z1 |" b! E& J

5 Y" P0 k6 ~( S  S# d<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>, g3 h  a$ M$ u8 S  a! L) w
' i2 y, o$ a0 L+ Z

2 _! Q6 O  u2 C& O1 i歌词我附在后面。
4 H) l: P2 G9 K  G9 {6 k% C6 zThe moonlight is shining brightly,
" k/ y) Z  ]/ M2 O2 zMaking the sky glitter like gold,! {) K1 z# c3 d$ ^. I/ m! d
When I gaze at it, my heart fills with happiness, w4 B/ G" m+ [! i: K9 G4 p* N
The moon is shining brightly in my eyes$ h7 |3 P0 N  q# x
The sky is happy down to its soul" A6 d* p# J* [# J/ r
With the moon kissing it every night$ ^/ _7 a. l2 U
Seeing the sky content with its love  u" E/ E& C$ U0 w9 I6 G
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour6 o' Y, ^3 K+ x  i
You needn’t fear anything5 m; @1 k3 Y/ J& s
My love is filled with happiness, loving you steadily- a& i0 A  s7 R0 e4 f- K$ {
Every other word you utter is love
% a5 j6 ]5 l) _* MI really want to know just how much you love me( F" f2 H$ C0 ^
I love you I love you with all my heart
0 O! Q6 V3 S, M; l) Z* h* u* HNothing can compare to my love3 q( b0 p' {. z8 J. D
Can it even fill up half the sky, P’?" q2 y  o1 Q) n% W
The whole sky couldn’t even reach half my love* I3 k$ u: A4 u
I want so much to see inside your heart* [2 x& n9 C$ N
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die  g5 C1 ?4 M( }# G
I’m still filled with fear9 a; [1 L+ g7 q' [! N* n+ t9 w5 ~
Your glib answers are like 100 silver tongues- ]- z' ^4 e, X& c
I regret not dying' ], x0 q9 K/ B4 j2 A8 V/ ~
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
- h+ h2 f/ ^0 U) \2 n+ GWith such a tongue as yours,
- Z. M4 n3 a1 [9 r4 |9 XYour speech can’t even keep up with it
, K& `0 a" H9 _. w  W- m" RIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things& S  ~7 R; f2 J$ m
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
" ^6 I- H6 l) N/ i( Y$ g1 ~" {/ a! g1 j" W% Q" x  D1 g: q
<P>The moonlight is shining brightly, </P>3 u6 h7 c/ o- |3 }& u: V6 [
<P>月光闪亮 </P># J+ F- Q; x1 m/ @
<P>Making the sky glitter like gold, </P>  ]7 `- `! o0 o- Z
<P>使天空如金子般闪耀 </P>
0 }+ `& o) h4 x$ ~3 n<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
4 M5 D$ o  J7 M' g1 _9 _<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
4 S( I* C1 S7 k/ u( ?( f* g% E6 Q0 }<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>5 |9 N# k; ]! d
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
7 ^% d) O1 C' t* D  d<P>The sky is happy down to its soul </P>( f* @% X3 R$ [6 D( F0 ^
<P>天空也陶醉了 </P>
2 i3 X) a0 t7 X4 e<P>With the moon kissing it every night </P>
" }2 O) |8 d2 @# N! U; U<P>月亮每晚亲吻它 </P>
+ Y! v2 Y8 J9 V( v  U<P>Seeing the sky content with its love </P>
4 U4 P" m% V& y' ^: H' Q<P>看着天空满足于它的爱情</P>
& J  }. K- V4 L4 v; F<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
* O1 V" h! a9 V" r  E  }6 S6 ?$ _<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>6 ?4 m0 F* ?. y9 D- m
<P>You needn’t fear anything </P>
3 H: i, @$ t) R; w) ^<P>你无需担心</P>
# p- p# e$ R$ O" q% L/ G<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>. U8 e6 s/ K( [7 W8 b5 Z8 Y
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
8 I3 v3 E, Z3 @$ ]! N<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>2 @; d: x. G* D  @
<P>你说的每个字都是爱 </P>" y& p: f! A) n) }* c' L% V* ?/ k
<P>I really want to know just how much you love me</P>- W+ U; l- ~! M
<P>我想知道你爱我有多深 </P>& X/ n, @& f) e; _. S
<P>I love you I love you with all my heart </P>: v9 ?: \; `5 D
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>. o2 m' `* N/ `3 y  ]% b
<P>Nothing can compare to my love</P>
  \8 F, ?. b9 `" i# ?" a. L" s# O<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
  w8 U9 D' E' k+ ~  Q; J% v<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>. h* _) ]/ @5 \! ^* |. y' P
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>6 w# [$ ~6 e" _! T1 o  W
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
3 M, s6 v0 @6 p& W7 R# C, c<P>整个天空不及我爱的一半</P>
: _, g/ \, L6 I, @<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
; l, _3 G. Q  E- _' Z/ S<P>我好想看穿你心</P>/ u$ v0 M# ]6 B: I: L1 H* |
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>! ~! m( [$ X$ W  J- X- q/ T
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>4 L8 }2 M- i) N" U
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
7 w4 V& D& N8 C0 p5 Z6 Z" M<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>3 X5 |$ C1 w% I* ~' J8 d) E$ x
<P>I’m still filled with fear </P>
$ L# a& N% S) H2 t0 c9 P<P>我仍满心恐惧 </P>/ i& P4 s* i5 |1 v
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>+ Z7 d' _8 \" N
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>7 _' X* |' y. X, l, K
<P>I regret not dying</P>
  J) B" F) b# `: m. D) H6 }<P>&nbsp;我遗憾未死 </P># K% [6 k/ H3 h7 j
<P>I only have one tongue </P>
+ S% J2 L# l0 D* Q# _9 V5 `<P>我只有一个舌头</P>/ ?& ^* C7 j2 l4 V3 S
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P># G7 c* P3 G# C, G9 m
<P>它不是近于100,000 </P>
6 n" B% I( E  @0 q<P>With such a tongue as yours, </P>
6 |  \' f7 ^1 W# R. O/ N, l<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
/ P9 X9 n2 w& T/ P" k9 i% D. f<P>Your speech can’t even keep up with it </P>9 R8 o5 u& \- T0 a! F" e
<P>你的话语跟不上它</P>, n7 ]) z3 }! }0 a! Y0 u9 [
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>- j5 ]$ G6 T0 t9 E2 O. I7 j7 }
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
3 L# Q0 s; B, w0 X<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
8 a/ h+ M$ x; u<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
  y, p+ U" v- ~9 b2 F( U' _5 _. ?$ b3 s! q
我请你剖开它
  S4 Z6 o  t% U. i5 ~
# a) d1 H, R% J5 {% L/ R 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
, f0 K* ?( Y, m4 O; ]7 F<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-6-11 17:01 , Processed in 0.046578 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表