杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 48108|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
+ f8 D$ P& w) x
7 s9 s4 z7 t3 z8 s% c: c8 _: C<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
  i/ G. X( w  Q& c7 P2 m+ ^5 Q4 [0 ^* |* e  i
; Y0 x$ w4 N5 `8 z$ i) N
歌词我附在后面。
+ }7 _: B/ Q4 m# a$ {' R; r- c# eThe moonlight is shining brightly," d+ f& f) Z; t4 |' ~
Making the sky glitter like gold,+ J& I/ ~& ?$ \; }. R- K$ N
When I gaze at it, my heart fills with happiness
9 w- I" y, d# R- j0 B' |The moon is shining brightly in my eyes
& t" J3 i4 C/ ?% }4 ?The sky is happy down to its soul7 w. u+ F5 f+ j6 L3 n
With the moon kissing it every night$ N2 E- |( t0 \  r' f- \
Seeing the sky content with its love
* h9 r* l8 p% T1 M( V$ Q! MIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour3 @5 Q0 A: j# B+ Y! D4 A
You needn’t fear anything8 r- G8 c$ ^- v4 ]: c
My love is filled with happiness, loving you steadily+ n$ W9 [/ y* P  S7 B+ {
Every other word you utter is love# r5 c2 N1 w/ F
I really want to know just how much you love me2 R, y7 P7 \! E8 C- w
I love you I love you with all my heart
: @6 w4 x9 t0 u1 ^Nothing can compare to my love
5 Q" y( ]/ _; B; V4 cCan it even fill up half the sky, P’?9 j" K; t" q% v2 e1 g
The whole sky couldn’t even reach half my love, ~- k* m% s9 w! J6 A
I want so much to see inside your heart! }8 R! o2 M- |8 f, i- ?: Z
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
& b2 P( K7 R7 X, x, b+ T8 TI’m still filled with fear
3 {2 f7 Q( r: R/ B& Y# X% H& KYour glib answers are like 100 silver tongues
% @+ K& I6 Z2 o* `. W) P- L3 oI regret not dying% S1 V1 u" J, N' K' u# E
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
0 w$ T& \$ S$ J3 @+ y$ `With such a tongue as yours,: q8 g- h, N- A
Your speech can’t even keep up with it
2 ^/ O9 z% l6 V; Y( [) JIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things! h1 l. |4 c$ \' I, r" L! ^
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 3 g8 C% X! H2 c" }& a

. A* p$ O( U- t; t  q& D<P>The moonlight is shining brightly, </P>, V3 V4 E2 O8 [% ^
<P>月光闪亮 </P>/ A- S, w  ~* ]
<P>Making the sky glitter like gold, </P>+ g0 Q: h+ h- G9 X. d" l
<P>使天空如金子般闪耀 </P>/ ?# F+ }+ C( s, `
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>/ [/ i8 W) m( P) Y- P
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
; L% v, V& z; U1 N" D<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
/ L6 s; q3 u# h% p: s<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>5 Z7 ^, ^. I. T. G
<P>The sky is happy down to its soul </P>
! ]' ]; c; {' O1 I0 e<P>天空也陶醉了 </P>- r$ A' W# W- ~6 X  k+ t
<P>With the moon kissing it every night </P>- S. j5 F0 C* W; O/ H
<P>月亮每晚亲吻它 </P>& j2 U, p" }' O) x7 ^
<P>Seeing the sky content with its love </P>
( W: v9 s9 V  c<P>看着天空满足于它的爱情</P>
; E5 C+ z" Q4 G! N7 u* U# R4 O<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
$ _% f& A  X7 E+ a9 o0 k) e. ?" X1 u<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
7 Z# ?; ~$ E. n<P>You needn’t fear anything </P>
7 U- S3 g% L# I* {2 d<P>你无需担心</P>
/ S% Q+ D8 K5 |' t; s: _<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
2 Q+ s9 P' [  _& e7 }<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
9 [& m8 t% t/ D$ b* Y8 M<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>8 D' x+ O- A, t
<P>你说的每个字都是爱 </P>- p7 k9 g5 m  t8 w. f
<P>I really want to know just how much you love me</P>1 V" L  f; v+ ]
<P>我想知道你爱我有多深 </P>, l; N7 p) `$ `7 @3 @+ x  C
<P>I love you I love you with all my heart </P>/ Q' U/ ~) U% D
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>6 R: ~. I1 a6 W. h3 S
<P>Nothing can compare to my love</P>
- o! G7 M% [/ I8 b8 H* l' _% v, v<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
" M/ j, @) p8 K: ?<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
2 H( A2 w7 R( h9 J/ Z8 S3 w<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
  b0 N( k. J: v* D% G' Q<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
2 C6 s4 ?# E7 v+ H<P>整个天空不及我爱的一半</P>
3 j3 |( u/ A9 z2 {4 d( @) A. e+ W<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>; r# O7 `* m: h: [9 _3 w
<P>我好想看穿你心</P>/ p7 e0 r' n3 l; z' a( X
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>* n' c; W, p' R
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
/ G! Y8 l9 F- X* T. \6 W' O<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
. l9 B. U0 f5 E0 d<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>8 K6 j% b6 @' g3 ^: Q3 i: P
<P>I’m still filled with fear </P>
4 T" w: I3 I7 A0 {; K, `4 g# Y<P>我仍满心恐惧 </P>0 M9 Q: E' g3 S! S# V
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
: l, o2 m7 b3 Q0 J  L<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
" f5 r7 y" V' n) }* \3 R<P>I regret not dying</P>
3 \% w1 ~0 Z! d' W' i9 P<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
+ J/ e7 _$ e+ y  |6 J<P>I only have one tongue </P>- g8 b$ x9 \: A9 F& a1 N' `! f
<P>我只有一个舌头</P>
% ~4 V% W5 J  _& x! X<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
( Y8 o+ X+ H  a& D* j  }<P>它不是近于100,000 </P>
( O* M0 q4 @: X1 O  v0 V3 F8 [) E<P>With such a tongue as yours, </P>
* b; l7 T6 k$ }9 Z<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
/ L$ _# n: G7 T: @<P>Your speech can’t even keep up with it </P>5 ^& A7 n3 K6 Q8 q' ^, q+ G" Z# S
<P>你的话语跟不上它</P>) H4 y+ {- i2 R( ]  j
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>3 c, p5 D8 l1 g, m: l
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>2 e. \! u9 u! M& l9 j6 q+ g. Z
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
4 e! H2 Z; g  G0 [% W) T; f<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out $ ~# M5 g/ L7 z- K
* ?% T! w" c* Q% u- K- `
我请你剖开它
' Y3 f" Q# M# l8 e- e
+ F! V# o- `5 R' ]  Q5 e+ ? 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>7 U9 f- b4 ]. I# ^9 |  D2 j8 K
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-5-14 22:37 , Processed in 0.055017 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表