杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 43232|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
5 ^0 ]  \9 [2 w" N" J# Y& ~: W* M- F
: Q7 q0 }8 X) p<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>6 f$ @6 ~4 t4 A" h

/ A2 g/ e" J8 S
! l; g" ]. o, i: h歌词我附在后面。/ u4 s1 I! K8 B( V
The moonlight is shining brightly,& i2 b! a+ m: Y0 x" v4 V2 ]
Making the sky glitter like gold,
/ W0 T0 M7 R: L0 b, UWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
  P4 x7 ^. a: X" i5 r3 ^( l9 a- cThe moon is shining brightly in my eyes
; m9 F4 V3 v7 |+ G" h: F4 ^& l6 SThe sky is happy down to its soul
' k/ A2 B1 h# [6 |6 iWith the moon kissing it every night
& a( z, o# E( B5 g/ c+ R3 fSeeing the sky content with its love
1 t- H8 r. f7 [+ ?$ n( y6 pIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
# c! |& c3 p% g8 KYou needn’t fear anything
, L/ V* S, x) OMy love is filled with happiness, loving you steadily  U9 P# g* ?; E1 v! C
Every other word you utter is love
" o" e! }$ P. b7 E( A. B+ B% dI really want to know just how much you love me1 s7 [# H% e* r: ~/ F+ a' {
I love you I love you with all my heart
* d/ z1 M; Z0 z+ uNothing can compare to my love
+ k. \' M- v& R* }/ V6 H3 U9 dCan it even fill up half the sky, P’?- r% {6 m. e& C5 H: `/ B
The whole sky couldn’t even reach half my love4 s( o6 u% D  g6 d
I want so much to see inside your heart
! R# L9 H- `, F  Q  _I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die- m6 m( {' _+ g+ k9 s# V
I’m still filled with fear$ `9 ^, d. F& W5 I3 E5 ^
Your glib answers are like 100 silver tongues
( q7 ~: N3 `$ W+ n& f: h5 e7 d" u+ CI regret not dying
* g1 f4 ?+ l# l/ J1 ]( o( @I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000  r( j6 J  S+ A0 k& X# n9 I
With such a tongue as yours,
! Z" w0 Q2 N6 Y3 _+ x5 M% X& j% OYour speech can’t even keep up with it
  r  A: C0 G: v% {# rIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things" g# I1 I/ e. U3 R' v
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
1 n' O# F  ~2 X, w
# t' P+ Z- {& Q. z) L<P>The moonlight is shining brightly, </P>' O. @0 Y  S6 c1 U
<P>月光闪亮 </P>
! P# C- f* i: U9 K<P>Making the sky glitter like gold, </P>
- [9 o' n- W& x# }6 e6 }( v<P>使天空如金子般闪耀 </P>( ?- g1 Y$ e; ]8 K
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
- N3 a% `* E5 t3 @<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
4 H, Y( Z7 }5 O. T0 J/ ^<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
( p2 s" I' o$ C/ ?<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>" p- b4 K8 a5 l
<P>The sky is happy down to its soul </P>8 L1 u) E) T4 L8 ]3 ^: [2 g
<P>天空也陶醉了 </P>
4 J; G/ V3 Y5 _  \( E<P>With the moon kissing it every night </P>$ @; i, W, F9 H; y* l% j) i
<P>月亮每晚亲吻它 </P>8 d1 W) a' o6 U! t/ o/ A9 ~
<P>Seeing the sky content with its love </P>
+ N* ~) C8 ^5 O6 J7 F1 [<P>看着天空满足于它的爱情</P>( S, W2 l2 E0 L$ q
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
0 n8 C% b( E5 }( c7 s( _8 y<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>, e( }0 z1 B( O
<P>You needn’t fear anything </P>
9 Q' Y$ P, h1 i8 b( B<P>你无需担心</P>
1 P7 D- G" K) v" n* }2 Z' G% r<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>. Y9 t- z* F& a# S5 A7 n
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>" k1 [/ @/ n  N) I+ }7 S* f( w
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>0 o- t, z: j/ S- s/ L1 N
<P>你说的每个字都是爱 </P>: a% t8 p6 K' u4 k% O
<P>I really want to know just how much you love me</P>9 q4 O; e6 V- K
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
# y2 q6 U5 D1 q/ w1 X- J<P>I love you I love you with all my heart </P>; m! I; }# S/ O0 |& g! k
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>: N4 U3 E+ j5 X
<P>Nothing can compare to my love</P>! R4 V+ I: k' Y' I
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
4 j: L- s$ Z5 A  K' ^) v$ v<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>  ]) S& f# x- ?9 k
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
; V2 p9 C1 u8 F<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>' e4 V+ C- j( q; j3 _) S
<P>整个天空不及我爱的一半</P>. G. K3 ?& l" q; [3 ]4 d
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
) H& _; p/ J9 G1 }- H6 s<P>我好想看穿你心</P>
8 D0 M2 n0 [5 m. l<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
8 C3 ]5 \* }! O/ g9 K<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>0 P4 }# U" j( K9 p. v
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>5 x  y# p% }. f- z, K2 {5 d
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>7 _  t& K8 W3 Z: m; Q
<P>I’m still filled with fear </P>9 f/ |8 ^% W+ N
<P>我仍满心恐惧 </P>, S% N# y0 H; o; P  O  K6 z
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
0 d% S0 f9 U' e4 M- U<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>9 `/ I8 C# V6 Q7 e
<P>I regret not dying</P>
6 r/ V0 D* V* t! X0 Y! ?<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
: A- |2 G7 c- X# W  a<P>I only have one tongue </P>
% n3 x0 D! G# \: f<P>我只有一个舌头</P>
6 h0 x, O* a2 A  b* n, l<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>7 }8 d9 i: n, w  E8 e2 V
<P>它不是近于100,000 </P>% G4 `+ B8 g  R% ]9 d5 ]
<P>With such a tongue as yours, </P>
1 n* C3 x$ M: D6 Q<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>1 a" C* i4 H( Q6 b* U
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
. ?1 ?4 [+ M: W! }' P9 k) f6 r" g' |<P>你的话语跟不上它</P>8 f2 K# i  o4 {, r
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
0 E6 R$ E' {1 Q* b0 O. n! X<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
; ]: H  v9 P1 z" d; R6 o, b<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
. X8 X8 q! G" Q# ~<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
7 {6 K5 _+ D& T9 Z$ ?" ]4 r& ]. D# w$ X
我请你剖开它 - d3 _% [8 y, M' M2 ^
$ {9 H! }0 l3 A+ |8 N2 t
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>7 H3 ~) ~1 F  }7 H4 K+ b
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-3-6 01:34 , Processed in 0.054166 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表