杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 48117|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
) O5 F7 {, f. C# I
3 @% p2 N5 ?# C2 q9 m<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>) X: I( |; f) w" j

( u( A$ }2 E4 m* `* c' _5 Y) A) _# D
歌词我附在后面。  ^3 u% x; G+ b9 ?! X7 Y
The moonlight is shining brightly,, R* s6 ^/ W, ~% ~/ w
Making the sky glitter like gold,- f7 V: ~8 u4 u8 {! e% {; _
When I gaze at it, my heart fills with happiness
; H2 U+ B% L% ~# ?9 ~) QThe moon is shining brightly in my eyes
$ \3 L# l+ w/ K& f: c2 M) H0 J8 t' VThe sky is happy down to its soul8 N- u# B- g& Z8 _" E
With the moon kissing it every night8 d2 L  Z. B( Q3 Q! X5 E8 t
Seeing the sky content with its love
) F- n  r7 n+ p7 b+ W6 UIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour  Q0 }+ E( t. }- q
You needn’t fear anything
5 \) B7 G" E. E+ {' ?5 tMy love is filled with happiness, loving you steadily, I/ T- E3 K$ L- M. ?
Every other word you utter is love
8 z: B: f7 f; J9 m# BI really want to know just how much you love me
# n  t7 q& p- L7 f& D; |I love you I love you with all my heart( o/ T+ {3 m3 V
Nothing can compare to my love
2 N' U9 i) [0 ^+ U( U5 U; {: M" MCan it even fill up half the sky, P’?
* x9 p. d" S" e6 Q; P' yThe whole sky couldn’t even reach half my love! K/ M0 Y1 A/ P# z9 s6 R/ A
I want so much to see inside your heart
% }  w  t% p4 m! c& N9 H  M1 B# yI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die$ Q3 T! A, z7 a6 }' I
I’m still filled with fear, [, U8 Q$ w, A) F- U& V/ t
Your glib answers are like 100 silver tongues- g6 Y" r5 X/ M" o* l* Z# a
I regret not dying
- m( j) G- i* S! L# rI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
$ ]3 J! b% W) f6 s9 d/ YWith such a tongue as yours,2 _5 ~1 |1 ]# b- a# `7 T
Your speech can’t even keep up with it/ j$ m2 t! \/ v" l* K
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
) o6 c) r# H( ~& E) f/ @" A" MRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 $ x3 {% M: L* o

7 d- m3 S1 z+ U2 R+ Y% k<P>The moonlight is shining brightly, </P>% l" o# z7 `/ }( k
<P>月光闪亮 </P>
+ T8 w: g, c: ?) |; z2 P$ P! g<P>Making the sky glitter like gold, </P>
0 }( u, |4 e: T9 G3 m8 G+ n0 ?" n* L: m<P>使天空如金子般闪耀 </P>* F8 Y4 k1 p0 |3 T. a( a
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>( S  B  E5 o2 F3 j! v% ^  L
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
& A0 e4 v5 f7 X<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
2 B& I6 A1 w: L2 `- f" x<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>8 |6 w! E; @  e: Q. q' B
<P>The sky is happy down to its soul </P>
. O0 o5 O* {. g0 r<P>天空也陶醉了 </P>; i& A* |% J2 H/ }' h
<P>With the moon kissing it every night </P>
* P* X9 h( P6 l7 _; I2 U<P>月亮每晚亲吻它 </P>
& g2 R6 w+ m( F) P5 e5 @<P>Seeing the sky content with its love </P>
9 t2 i6 ~! h2 |2 e6 R; K<P>看着天空满足于它的爱情</P>
6 [* g3 G- V+ D& n4 H<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
( |) f7 ^" R5 n3 ?0 g<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>: L' x  p' v# V/ S) v
<P>You needn’t fear anything </P>% P% u. P$ h# p
<P>你无需担心</P>
1 Z* _1 U  g/ I, K- e. y<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>* q7 ]+ E0 ^9 z) t* K  F( {
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>9 t. H: F; F& V# g& `
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>% E- Q% ?! D/ ~
<P>你说的每个字都是爱 </P>
# ^1 ], b0 D0 u( E6 `<P>I really want to know just how much you love me</P>
0 v/ F6 E3 {* Y6 Q* k4 g<P>我想知道你爱我有多深 </P>/ C9 T' A3 T% z. Y; W8 I5 d; e
<P>I love you I love you with all my heart </P>
7 }  @9 T  l: S. @( M8 N2 r+ J<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
, h- K7 f. F' m" n<P>Nothing can compare to my love</P>( f* I% ?* p& i, m) m  t1 T) o
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
; K9 X- [, A# [<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>, k4 |% E* `5 C9 Q7 {
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
* \$ E8 c- K# ?3 V0 p<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>/ }, N% p- u1 ^" X" S1 F9 L1 N
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
- J' M# k0 V, U6 t9 r: k<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
" q3 n2 Y6 c0 s* F<P>我好想看穿你心</P>
9 w2 e1 \* `7 D) S% u  x! n/ _<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
/ C, v4 @$ d9 W# ?6 o( N4 o<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
9 T: ~7 t5 P4 X<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
3 V/ E! u/ O& f. G8 D1 }; P<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>: J( Y8 x& Z3 S2 _* ]0 l2 `
<P>I’m still filled with fear </P>- O8 s/ H2 x2 K/ V, u) S
<P>我仍满心恐惧 </P>: W: _5 r$ t+ V/ A( `( d+ B
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
- ]5 P& T" e! T: c, ^0 I/ e<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>( D# T% t$ _7 s0 l
<P>I regret not dying</P>( L5 r7 w: Q6 O: X+ L& p& E
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>0 o. {' W) J( N" _  q9 i
<P>I only have one tongue </P>, ?* K" ~3 }( R3 ~' Q7 a! c0 B
<P>我只有一个舌头</P>/ A. B8 {3 G% J6 j5 V
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>4 K+ q4 B9 [5 m& W( s
<P>它不是近于100,000 </P>- k& t7 `, J3 P5 w- u
<P>With such a tongue as yours, </P>) f" l; ]$ @6 Z
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
( c# J$ Z. O. W; J<P>Your speech can’t even keep up with it </P>3 C/ ~% H7 Y& Z9 d
<P>你的话语跟不上它</P>& g, _1 P! Y; q
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>' }1 M$ t" w1 s% H
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
* A' ?* W2 N6 G: g& g0 w<P>Rambling on about a thousand words of love</P>  [: r; A* Q" v" W3 k
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
" X7 @) A$ J% _/ Q0 W
+ [+ ]+ W7 @& s* ^. \/ s我请你剖开它 2 h# j+ c7 e. I0 L/ L
- k; }6 N, p6 B7 @
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
5 m1 `3 \7 F0 }+ o( f<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-5-15 04:04 , Processed in 0.067268 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表