杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 47293|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
& p* N( w2 p2 ?7 c/ }; G& A( P" o; k
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>6 Z; n# Y5 K0 l% V

' }5 }4 @) S6 K0 Y! O
( y) Z- ^$ k6 b. x歌词我附在后面。$ Y5 A# m; w" `7 b$ I
The moonlight is shining brightly,
/ V# s0 X1 x5 G4 gMaking the sky glitter like gold,
& y4 k7 K, H2 r  U$ q- pWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
" _, C2 I1 Z* g- FThe moon is shining brightly in my eyes/ _) t  L$ l, A
The sky is happy down to its soul
- L' c, o! W6 [, I! AWith the moon kissing it every night( d0 J7 @0 y. V% s& M* ?
Seeing the sky content with its love
  n  G, s9 Z8 S" X! j5 z9 c- LIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour) D8 T. ]- v& U# ~
You needn’t fear anything
' o0 p! A) t# N8 M( G. f4 u3 ZMy love is filled with happiness, loving you steadily
5 x$ b2 M+ X0 |9 c/ E* MEvery other word you utter is love/ G6 L  x! i0 p# D4 r' v: U6 K$ r
I really want to know just how much you love me) r' z  J$ l3 G5 t8 {0 I
I love you I love you with all my heart
! ?8 v' y2 V; T8 uNothing can compare to my love; d7 S, M1 p: o) {
Can it even fill up half the sky, P’?( H8 g6 Z" G' n0 |% m  H, x
The whole sky couldn’t even reach half my love6 k8 b9 ^% U5 _! V/ Q7 [6 T: A
I want so much to see inside your heart
- P" F$ A' P/ ~1 q  o4 a( uI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die0 E5 }/ I% b" Z) j
I’m still filled with fear2 C  X/ n5 Y7 r- M: }( M  q1 I
Your glib answers are like 100 silver tongues+ A' ]) b; l4 o2 [: I2 g
I regret not dying; M( I; W. y  K1 u
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000* I" y" x0 W( l4 j1 W. r, X7 d
With such a tongue as yours,4 I0 P" \% n, ]& J% x' Y
Your speech can’t even keep up with it
4 w5 I/ D. S8 `5 n, [. _3 QIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things# m  F% t! b: Q% T
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 - Y7 w" w  K, F: _' A

0 Z2 j* c) |4 k<P>The moonlight is shining brightly, </P>
3 U! y; A6 V, }+ J% |<P>月光闪亮 </P>
2 B8 L' r! A' j! l3 [' ^2 z<P>Making the sky glitter like gold, </P>: i& X# x7 s7 y6 K( v
<P>使天空如金子般闪耀 </P>3 {, a0 m9 p( P7 `) `2 a
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
: S& s1 ^$ n7 d6 i5 @<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>  e# F5 T8 W/ z- c* X$ c% l$ b
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
2 X; ^& `% G0 q5 I/ u9 P. g<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>7 v  s: h& L, f' c& k' A
<P>The sky is happy down to its soul </P>
9 W8 L  C7 I! x) T9 o  d<P>天空也陶醉了 </P>
4 a- |2 T3 |. h<P>With the moon kissing it every night </P>  v) ]: v' u4 U8 T+ k2 C
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
% Q- h( v3 h% i% l<P>Seeing the sky content with its love </P>* r1 u$ Y1 l8 q/ e
<P>看着天空满足于它的爱情</P>8 o2 j5 E# k, v- K
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
9 p5 S9 s- B& m4 W" ^. G<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
8 h; J% r3 h4 X" v! h6 `; q0 T<P>You needn’t fear anything </P>! A% }! i6 c* ?! I4 K! }# g$ Q
<P>你无需担心</P>
" ]( C. n, x3 H# z3 q. N5 O' W<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
/ g6 x( m' M, v/ r<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>* R/ d! @6 i9 p  ^7 m
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>3 G2 \( Q" L9 _% F1 S* h- G, E) g
<P>你说的每个字都是爱 </P>
/ J5 I. Z6 h! N$ J<P>I really want to know just how much you love me</P>7 c$ G# L- w) ~4 b% q
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
2 X; m+ A9 N& l+ `, k1 K+ ]* `<P>I love you I love you with all my heart </P>
) f0 L2 r2 O" |& b<P>我爱你,爱你全心全意 </P>+ A2 m! g/ A: _$ P
<P>Nothing can compare to my love</P>
$ n: Z4 I2 V2 {: u: W<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>. b3 P( I: }- J7 y! r
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>( X! y- w7 _8 ~: _! s
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>6 W# m6 K6 P  r* x# j7 U
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
! Q0 e: i( g# q) L! U1 Z5 P<P>整个天空不及我爱的一半</P>: v: O  [/ B% I1 O
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>, J! Q" T* S7 t
<P>我好想看穿你心</P>
1 A' T6 n6 U6 f1 y+ f! H" I6 `0 T<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
% T) M- P4 \* [# J8 x2 ~' s<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
; k7 B( F- e5 V& Z/ {- c& k$ m<P>To prove my love, I’m willing to die</P>0 X! @! A- U8 q1 X  t+ Z- r7 V0 i/ K2 ^
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
2 L: p: O8 r, q: N5 n5 ~<P>I’m still filled with fear </P>, l( h2 [5 d3 \. q9 b. p  ]
<P>我仍满心恐惧 </P>9 C' v' n3 u7 h# E
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
/ o) T& Q. ]: ]/ \$ W<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>- l/ m& j9 w3 G; x
<P>I regret not dying</P>( ]0 q$ G- O8 r! F; R
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
7 j# _2 \, f7 u4 Z8 v' N<P>I only have one tongue </P>2 ^% o: f1 e, `$ B
<P>我只有一个舌头</P>
  g% `5 E) \% r, u: N<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
4 e5 q) m+ R3 Z8 `' {: N9 m<P>它不是近于100,000 </P># b$ R3 `& p- Z# V
<P>With such a tongue as yours, </P>
: s; d# T6 F4 N2 z% [3 M<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
* X( A% T& c" S  f, Q% b<P>Your speech can’t even keep up with it </P>" s( W/ H0 K5 [. R  U- G, ^: O: o$ ]
<P>你的话语跟不上它</P>
5 r) k( Y" Y0 l; Z<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>3 @/ E, F) R8 w+ Q! _, `; f
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>( n- P% j3 O2 l' c
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>3 E* _( t* I% o
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
, o% ~: J. r# j0 q  ^0 l5 Z1 R2 }
) T0 A" [* z; u& T& T$ V; w我请你剖开它 9 K0 b: s% I1 m) J( R5 |

1 r/ \( R2 j# ?* E1 E8 p; B 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
+ l; e, Q7 i5 h) J<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-4-28 20:38 , Processed in 0.072692 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表