杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 41626|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
: ]& Z/ ?6 t* \7 J$ y3 @6 ^
% y. V  Z  J. O; n, J( J<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
3 m1 z( L4 }. d! H9 j0 j0 `- R7 }' T& v: ^3 n
9 K# i6 d" e! P( ?6 |, A3 a0 n
歌词我附在后面。6 S+ S# }( }3 Z( x, ?' ?
The moonlight is shining brightly,5 g9 v9 `9 h, Q2 r# O
Making the sky glitter like gold,
* {% m  _5 K4 ^, c) JWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
" c5 R- @* \. z* M, \5 zThe moon is shining brightly in my eyes
# \1 L* P. I8 q( c8 J- HThe sky is happy down to its soul
- T( Z, e+ m4 i4 FWith the moon kissing it every night
: B/ f2 e/ ]- f# `9 D% q8 K! }Seeing the sky content with its love4 d0 E" k& `" ^4 J7 Z7 S
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour8 k2 ~, z% c2 K% I+ c
You needn’t fear anything
7 f- y9 j/ S4 v$ I0 A, TMy love is filled with happiness, loving you steadily: Z2 g0 g' E5 h/ l! J$ |
Every other word you utter is love" _7 Y6 y. v, U: x! P3 |
I really want to know just how much you love me
2 I4 f, Z. a  [, B9 \% S' NI love you I love you with all my heart
$ j6 e0 \: ]/ [. hNothing can compare to my love9 ^, ~7 T" V! V5 l: l: `
Can it even fill up half the sky, P’?. R$ p& E' M4 k' `
The whole sky couldn’t even reach half my love
, X1 j1 [$ v5 }3 k5 gI want so much to see inside your heart, i7 ?7 J' W7 d9 x  l9 }% z
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die; O" S7 l8 B7 h% H
I’m still filled with fear
  m$ e- ^- K# b# ZYour glib answers are like 100 silver tongues2 v, r# h$ f1 R4 j
I regret not dying% H* a+ c5 m' B
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
4 e/ c6 M; J6 GWith such a tongue as yours,9 ?9 Q  s& i' k3 Y: I* A. \
Your speech can’t even keep up with it% D" D7 @: v! G" ]* r
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
1 U; U) G* ?  |$ F2 x- DRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
/ j" n, f* N8 k5 [6 z$ _
; m- b) W) Y4 b' p( T2 g6 m<P>The moonlight is shining brightly, </P>3 _' Q0 N; |( s) A5 p5 ]! S
<P>月光闪亮 </P>) d' d  p4 i1 L0 Z8 d# Y
<P>Making the sky glitter like gold, </P>1 @$ \/ U- }% ?' P$ F4 ^) q
<P>使天空如金子般闪耀 </P>
, D1 D0 s0 n: i. t. C<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
0 y" U! M# Q; }# B% G" B& {0 q<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>. R9 I0 f1 _5 s  H
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>2 H$ C, i4 S, `1 c* _- V
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>! \4 N5 S" @) c; R' f
<P>The sky is happy down to its soul </P>
5 C# n* \! [8 ?# s* z<P>天空也陶醉了 </P>
  W, m# X3 w  X8 w" ?<P>With the moon kissing it every night </P>
. f4 w  ]$ ]" K+ @<P>月亮每晚亲吻它 </P>
; U" K# l5 C  ~& z<P>Seeing the sky content with its love </P>& O) i. h, r9 P$ k# u3 e* t
<P>看着天空满足于它的爱情</P>
0 l' @. c7 h# X- \<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>7 H. ]% \9 |! e$ M+ P/ d
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>3 ?! A2 ]; U: U- E/ ]5 k
<P>You needn’t fear anything </P>
9 M8 O; {9 r0 G- u) O% c<P>你无需担心</P>
4 s: y2 X, R# ]& J. r* W% d: m- ?<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
% e& u5 f4 M3 B/ K<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
' d* g3 O* p2 S<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>/ n) x8 `: U" d- o3 d. |
<P>你说的每个字都是爱 </P>9 W1 K. C& Y! Y# N  _
<P>I really want to know just how much you love me</P>
" \: R* q: ^* H9 z1 g$ R* o<P>我想知道你爱我有多深 </P>/ T2 T) h/ K3 Y1 P( [' ~( i0 s
<P>I love you I love you with all my heart </P>3 @' W; S5 Q9 E9 \& L$ c& V
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>4 _4 d" Y. z& h/ p3 a/ S# j
<P>Nothing can compare to my love</P>! Y  s" `& s: Q% O3 m' O
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>  L* P. L# R! k: `
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
1 [# _" e5 c# a& @  O<P>能填满半个天空吗, P’? </P>/ ?: P* X* Y6 k. u6 @
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>  ^. b& o3 J  P, j
<P>整个天空不及我爱的一半</P>! y; |& ~' t3 C9 v5 x
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>' ], ?  G9 T; v; M9 ?( V
<P>我好想看穿你心</P>
& i( E3 ~4 `* f8 F<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
: m* e! O7 t0 h- z; {4 n<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>, R6 a/ @- H/ H9 {" G
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
; y6 {( M: t' Y/ K; y1 v<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
" n# O; q  C/ ^' I<P>I’m still filled with fear </P>
5 W. Q5 g+ g6 k<P>我仍满心恐惧 </P>% h1 A. L3 B4 ^3 w+ u" o& H$ M2 [
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
8 G' S" N5 ~5 m2 w8 z* L2 k/ x<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>' z" p2 Y! z# E$ B3 G! B4 H/ C
<P>I regret not dying</P>
1 m$ k* G2 W% f<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
- Y9 Q9 B% J& |! ~! w$ ~<P>I only have one tongue </P>" ?1 e% y6 l) D/ X9 _. P
<P>我只有一个舌头</P>
- l6 Q: J7 w. n<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
4 V$ ?' t1 |( f# s* d: z$ M2 c<P>它不是近于100,000 </P>
9 ^9 e2 e* y+ Z8 n<P>With such a tongue as yours, </P>4 Q. S% Q8 T0 R5 j
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
+ b; W+ ]% w& s( s2 |<P>Your speech can’t even keep up with it </P>8 m9 E8 b( P6 U6 q
<P>你的话语跟不上它</P>
. B" h9 g$ y1 |1 o0 ^8 F8 K4 A<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
6 O' |. e% k% X. X5 X3 `<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>  Y9 {; O; C% m
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>! F# T& O: e$ O6 R1 k7 z& p# _
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out " W( X# n4 m0 ~  t+ C% Z$ z+ ?( C
4 |8 ?% f! P; {# U2 g( H- I
我请你剖开它 9 \5 R/ k& d$ H# Q

3 H( R$ _8 E: c! H 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>3 b7 r+ y: a+ Z' H# u
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-2-2 20:58 , Processed in 0.052735 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表