杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 36094|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
8 ?8 x# K/ o1 P4 [& u  d/ Q* a7 j
7 c. E% [# w& J# W7 j<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>9 @  e' P5 G- U5 v
" V7 m0 j( X4 }% M' d

! k+ c! B3 M% m- S) g' ^' ~9 |" e歌词我附在后面。
2 {, i& B- Q9 R/ t; PThe moonlight is shining brightly,
4 D' y4 U. N# V( I3 AMaking the sky glitter like gold,
, {" c7 |7 d+ W  V7 i8 X/ |When I gaze at it, my heart fills with happiness+ n! \7 X2 F2 r. J# t& _: r
The moon is shining brightly in my eyes
4 P% C; q& h) O% x# q+ E# a1 NThe sky is happy down to its soul' m6 V/ @! f1 @/ i2 u
With the moon kissing it every night
- S; `7 E+ `+ CSeeing the sky content with its love2 A; f: V6 S; r1 Y
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
8 m' C0 @1 d! V; T. |You needn’t fear anything
( b0 D' ]# E3 DMy love is filled with happiness, loving you steadily
' h) b* {9 [) o# A5 h7 k7 _Every other word you utter is love9 y/ R6 m7 q: ~5 Z7 i5 b
I really want to know just how much you love me. }/ F) z4 }0 c5 R: I2 X! Q
I love you I love you with all my heart- C6 x9 v* p6 W& o
Nothing can compare to my love1 p) n  K& ?. m% M, R7 J$ x
Can it even fill up half the sky, P’?
$ B( f) K, s9 b; k( G. S- Z7 s, E1 ?( BThe whole sky couldn’t even reach half my love: x; m% b0 Q& n( ^: c$ s6 E( u$ ]
I want so much to see inside your heart& _9 ]; S* F7 I6 ^
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
% ~4 d- i$ N& b% _- y- E( TI’m still filled with fear
& X6 ]; R8 Q% r. `4 JYour glib answers are like 100 silver tongues
" h2 z2 ~& c* `3 DI regret not dying# H  O' g7 h+ L7 h
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
+ K/ z5 e" W8 e/ C) H8 p% QWith such a tongue as yours,
& q% s/ x! \! A3 Z: K4 s. H7 xYour speech can’t even keep up with it
; k- ?1 u; l5 P+ V* tIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things0 T# b& M, u% D* ~0 R$ I2 |
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
0 m% v9 [9 i  u5 _3 Y6 r
8 O; \% x& C1 Q" G+ @  I  m5 Y9 Q<P>The moonlight is shining brightly, </P>
! `+ ]1 ]9 ^' ?% q. ^) v<P>月光闪亮 </P>3 |# _3 W0 K0 {% O
<P>Making the sky glitter like gold, </P>4 ~8 u  R; w- F2 E% b5 Y
<P>使天空如金子般闪耀 </P>9 C& G8 i4 X9 ?) D
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>$ [+ ]" ]$ Z$ f6 g
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>3 |! q% n9 L" n( q
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>( Z' ]5 S) |; V8 V
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
+ ^2 C4 s+ B' k% @& T' e" L3 @, i<P>The sky is happy down to its soul </P>, h$ F) r9 c$ G+ ]
<P>天空也陶醉了 </P>% O! c  J2 `: x! ~0 V
<P>With the moon kissing it every night </P>
: I9 W* y9 x: i<P>月亮每晚亲吻它 </P>2 ]! K+ @' K# O
<P>Seeing the sky content with its love </P>
, }; r8 L' s. J<P>看着天空满足于它的爱情</P>7 ?* N3 C6 l7 @$ C- Y8 O
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>0 [% Z1 D" O7 H4 T; y4 @1 d8 `1 [
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>5 d2 E7 ^0 y* b$ K0 d
<P>You needn’t fear anything </P>/ }1 \- [$ D  U4 g/ g8 R" C6 S
<P>你无需担心</P>
3 x* X/ C& j: f9 @/ _<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
# K7 M9 b5 I3 ~$ T  {$ U<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
% Q0 A# {/ X' u<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>4 P& C+ L* |3 |3 t8 a
<P>你说的每个字都是爱 </P>
7 M& n( P( l& a4 L<P>I really want to know just how much you love me</P>+ g# Z7 [: w6 y. T+ d3 w' c
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
7 i3 i+ O4 M% N1 y2 k! K<P>I love you I love you with all my heart </P>6 N) B7 m+ A+ P( P( r
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
2 t4 W$ G3 r+ \2 J. X4 j% u<P>Nothing can compare to my love</P>$ A3 ^9 ?9 h2 a  c/ h
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>- A2 @% B& d/ f$ X& @  W# o7 e
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
* h- U7 k3 x2 B, t+ n4 D<P>能填满半个天空吗, P’? </P>6 x9 u! ?9 i9 A  ]
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>, S7 R% `* k) X, L
<P>整个天空不及我爱的一半</P>9 X# X5 r; H5 z% |2 s! S
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>. R. z$ y  V' ]' V$ ^- h: `
<P>我好想看穿你心</P>
) ~; q3 J2 N5 L, W) \<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>  Y# x. o+ c0 }- I6 I) i7 t9 {
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
/ p7 d* K2 W2 n, x) v<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
" w  z# G- _' E" t. M) O* L<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
$ H/ E7 e! j" j* y& ]<P>I’m still filled with fear </P>9 g# W& Q: i8 n& s$ j, I. w
<P>我仍满心恐惧 </P># R# ]; F' ?' Z# {
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
5 |1 \: r' ]! T: b2 i; r: Z; k<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>0 G) i6 z/ R% \9 I) P- k
<P>I regret not dying</P>& f+ I. H5 R2 P5 J: ^' c2 {
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
& k9 h3 w* e- |% j9 J, m<P>I only have one tongue </P>
& v/ [' Z' |' P<P>我只有一个舌头</P>
* S! X0 Y: |- T<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>9 ]& A9 ]) t8 d  Q- E
<P>它不是近于100,000 </P>
: I( M0 |6 }7 X* r<P>With such a tongue as yours, </P>. o4 i% G8 D1 j
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>7 i1 ?; k  E" w' W
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
8 u( Y6 v3 c3 p- N/ J4 ~<P>你的话语跟不上它</P>
0 Q: ^% F2 r: E6 k2 h# A7 k7 E4 {<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>- L: h: W; o3 e6 }9 z- |5 i6 t
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
$ w9 ~* |6 `" o: Y) t<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
' W& i  Q. s" w<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out ' U, ?4 V, v2 F5 y* |, s3 Y

" a* F! M' v; e% a我请你剖开它
# R, B7 z9 x$ x' w% D
1 e- C+ j! v+ v" ]- T2 z 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
$ q* l" @1 \% }8 N& i$ a( K<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-7-18 09:09 , Processed in 0.099453 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表